Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Всё тряслось от плетей древесника в земле. Пробираться по развалинам было трудно. Выбравшись на свободное пространство, пятёрка безумцев снова ринулась к дому.

— Там! — крикнул Геррет, метнул вправо огненный шар и поставил защитный купол.

К ним приближалась куча веток, палок и листьев. Она возвышалась над развалинами на половину человеческого роста.

Древесник был уже близко.

Он поднял узловатые, перевитые лозами конечности. Взметнулись плети и со свистом обрушились на отряд, но щит Геррета выдержал удар.

Оставалось совсем немного. До убежища всего пара домов и перекрёсток...

Оттуда, с обеих сторон, выскочили жнецы.

Фар нырнул под вставшую на дыбы Тварь и разорвал ей брюхо. Уходя из-под падающей туши, он увидел, как Рейт, вонзив меч прямо в пасть другой Твари, развернулся и рубанул жнеца рядом.

А в следующий миг плети древесника накрыли их всех.

Лоза свистнула прямо у Фаргрена перед носом. От её удара вздыбилась земля, взрываясь чёрными комьями и размозжёнными тушами жнецов.

Фара откинуло в сторону. Вскочив, он угодил в захват рогов, но успел разорвать горло жнецу до того, как сомкнулись рога.

Что с Рейтом?!

Ударив очередную Тварь по глазам, Фар бросился туда, где только что был Рейт. Прискакавший туда же жнец как раз опускал рога. Фаргрен вцепился ему в глотку, одновременно оттаскивая от напарника.

Рядом оказались Лорин и Геррет. Они подхватили Рейта и потащили его к дому.

За ними ринулся было жнец, но Фаргрен бросился на него и вспорол Твари брюхо.

По улице позади пронеслась волна воды, превращаясь в ледяные копья. Они пронзили нескольких жнецов, пригвоздили древесника к земле.

Но это не мешало ему хлестать плетьми.

Одна взвилась вверх, и если бы не щит Мильхэ, укреплённый льдом... Фара осыпало холодным крошевом, но он остался цел.

Мильхэ и сама уже была рядом. Драконья атака, запущенная ею, почти исчерпала свой запас, но льда оставалось достаточно, и ведьма на бегу метала в Тварей копья.

Оба помчались следом за напарниками к дому из каменного дуба.

Лорин пытался выбить дверь.

— Заперто! — проревел он.

— Отойди! — Мильхэ призвала воду и обернула ею кованые петли и замок.

Земля снова вспучилась и разорвалась. Второй древесник — низкий, ниже домов, но длинный и широкий — подобрался к ним с другой стороны.

Геррет поставил щит и охнул, когда по нему хлестнула плеть. Она снова взвилась в воздух и ударила. Геррет то ли рыкнул, то ли простонал, но щит удержал.

От следующего удара купол раскололся.

За несколько секунд — пока Мильхэ морозила железо — древесник ударил трижды, и Геррет трижды ставил щиты.

Четвёртый щит раскололся, как раз когда Фар и Лорин выбили дверь. Земля пошла ходуном, и Геррет не устоял на ногах. Лорин и Мильхэ занесли Рейта в дом, а Фаргрен сцапал коротышку за шиворот и втащил внутрь.

Эльфийка подняла льдом дверь на место и заморозила все щели. Стены из каменного дуба сотрясались от ударов, но стояли. А вот лёд трескался, и дверь грозила вылететь. Мильхэ приходилось возвращать воду на место и морозить заново.

«И на сколько её так хватит?» — пронеслось в голове у Фаргрена.

Вместе с Лорином они помогали Мильхэ держать дверь.

— Гер, найди погреб! — крикнул Лорин.

— В комнате справа вход в подклеть, — сказал Фар, превратившись в человека.

Геррет пополз в указанную сторону на четвереньках — так много сил потратил на щиты, что не сразу смог подняться.

— Заперто! — Геррет выполз обратно, шатаясь, встал на ноги и прохрипел: — Дайте-ка мне...

Фаргрен и Лорин, увидев ярко-оранжевый шарик у маагена в руке, поспешили убраться с порога. Мильхэ сняла лёд. Древесник хлестнул плетью по дому, и дверь с грохотом рухнула на пол. Геррет метнул драконью атаку и следом огонёк.

На Тварей хлынул поток пламени. Фар даже на секунду испугался, что огонь прорвётся внутрь.

— Надо уходить в погреб, — сказал Геррет, когда драконья атака кончилась.

Фар натягивал одежду и старался ни на кого не глядеть.

Теперь у них смертельно раненный напарник, и они сидят в доме. В его доме. Пока Твари не совались сюда из-за жара после драконьей атаки, но воздух быстро остынет.

Смотреть на Рейта было выше его сил — при виде него Фаргрену чудилась мёртвая мать и море крови. На том же самом месте. Сейчас крови почти не было, ещё не было, но... Как и тогда, всё снова по его вине — они не пошли бы сюда, не реши Фар отыскать Ирму.

Рейта перетащили к входу в подклеть. Мильхэ собрала оставшуюся воду и окутала ею крышку, превратила в лёд...

— Лорин, попробуй открыть, — сказала она через несколько секунд.

Тот со всей дури дёрнул за ручку, и крышка поддалась.

— Вода, — прошептала Мильхэ.

Из погреба высунулись колья и вилы.

— Мы люди, Твари вас задери! — заорал Лорин кому-то внизу. — У нас раненый! Так, давайте сюда его, — сказал он уже напарникам.

— Осторожнее! — вскрикнула Мильхэ, глядя, как он и Фаргрен перемещают Рейта.

Дом дрожал от ударов — по стенам не переставая бил древесник.

Лорин спустился первым, следом Мильхэ. Потом кое-как спустили Рейта. Фаргрен даже не видел, кто помогал им снизу — он нырнул в подклеть последним.

Там ледяная ведьма уже возилась с Рейтом.

Резаная рана у него, кажется, была всего одна — видимо, тот жнец всё-таки успел... Да ещё и так неудачно попал под полу доспеха... Но страшное было не это. А удар древесника. Осталась ли у Рейта хоть одна кость целой? Как он вообще не сразу умер? Фаргрен отчаянно надеялся, что Рейт не попал под прямой удар. Нет, точно не попал, иначе сейчас... вообще не было бы Рейта. Только кровавые ошмётки и смятые доспехи.

— Геррет, нужна «слеза»! — потребовала Мильхэ. — И свет! Больше света!

Разлетелись огоньки, и будто наступил день.

— Быть не может! — ахнул кто-то. — Фаргрен?

— Эй-эй-эй! — воскликнул Лорин — против них снова поднялись вилы.

— Ирма, стой!

От имени Фаргрен замер. А когда глянул на девушку — она шагнула было вперёд, но один из мужчин её удержал — сердце его разорвалось на куски: на него смотрели глаза матери.

— Точно он!

Острые палки придвинулись ещё ближе.

— А может, они все?.. — произнёс кто-то.

— Да что разбираться, вышвырнуть вон, и всё!

— Твари сраные, спокойно! — проревел Лорин. — Если из-за вас мой брат умрёт, я всех тут порешу.

Вперёд выдвинулся здоровенный мужик, такой же высокий, как близнецы, а руки его были даже толще.

— Ну, попробуй давай.

Внезапно сверкнули серебристые волосы, и Мильхэ встала между ними. У селян отвисли челюсти.

— Мне нужна вода, — раздался ледяной голос ледяной ведьмы. — Кто у вас здесь водник?

Фаргрен увидел, как Ирма медленно поднимает дрожащую руку.

Глава 7. Господин

Я проснулась, оттого что повозка остановилась. Где мы? Уже в Восточном форте? Нет, слишком быстро. Наверное, доехали до постоялого двора, каких много на Западном тракте. Сколько я спала? Выпустит ли меня этот Малкир? Или мне ехать в темноте и без еды до Восточного форта? Ладно, в крайнем случае смогу выбить дверцы и вылезти сама. И почему меня не сдали страже?

В хорошо сработанной повозке не нашлось ни единой щели, через которую можно было бы поглядеть наружу. Только тонюсенькая полоска света под дверцами говорила, что сейчас день. Или караван стоит в освещённом месте. Слышались голоса грузчиков, которые то переругивались, то шутили между собой. Им вторили наёмники. Фыркали лошади.

Сколько мы будем стоять?

Рядом послышались шаги, и кто-то, насвистывая весёлую мелодию, стал снимать засов. Яркий свет ослепил меня.

— Ну всё, дорогуша, приехали, — услышала я голос Малкира. — Вылезай.

Чего? Куда приехали? Решили высадить меня на дороге?

— Давай-давай.

Он потянул меня за лодыжку. Я дёрнула ногой. Нечего трогать меня. Сама вылезу.

— Осторожнее! — рявкнул торговец, и я вздрогнула. — Помнёшь товар!

60
{"b":"806753","o":1}