Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я очень люблю похрустеть свеженьким огурчиком. Брат посмотрел на листики салата без энтузиазма. Он предпочёл рассказывать Лили, как мы в детстве лазали на старый дуб, пытаясь увидеть границу нашей империи. И как нас потом с него снимали. Девушка улыбалась и кивала. Тётушка посмеивалась.

Герцог грациозно орудовал вилкой. Время от времени он смотрел в

мою тарелку, куда я попросила доложить салата.

— Оставьте место, для чего — нибудь более существенного, чем трава, леди Франциска, — наконец изрёк он.

Я удивленно посмотрела на него, потом на салат.

— Франц, способна съесть всё, что сегодня поставят на этот стол, не смотрите, что она худенькая, у нее обмен веществ очень активный, — рассмеялся брат.

— Вы зовете леди мужским именем? — обратился мужчина к Мирабальту. — Почему?

— Она любила в детстве командовать, вот я её так и звал, а теперь «прилипло», как прозвище.

— И вам нравится? — повернулся он ко мне.

— Кто же меня спрашивает? Называет и всё. Я привыкла, но при гостях мог бы и сдержаться.

— Меня брат называет Лил, — сказала сестра герцога, — а мама сокращала до Лия. А вас как сокращенно зовет Франциска?

— Мир.

— Хорошее слово, — сказала Лили. — На имя брата похоже, его мы называем дома Мар.

Я даже замерла на минутку, а ведь я не знаю, как зовут герцога. Я бросила в его сторону взгляд из-под ресниц. Он понял правильно мой интерес.

— Моё полное имя Вальдемар.

Я чуть салатом не подавилась. Ужас какой. Это имя ему не подходило.

— Прелестное имя, — затрепетала я ресничками в его сторону.

— Вся его прелесть в том, что оно является семейным, — усмехнулся мужчина.

В это время принесли перемену блюд. Утиная грудка и цветная капуста в кляре. Мужчины оживились. Я тоже не отказала себе в удовольствии, отведать вкусного мяса. Когда доела его, ко мне обратилась тётя с вопросом, и я повернулась к ней, а когда вернулась к своей тарелке, обнаружила на ней целый кусочек грудки. Я непонимающе подняла глаза на герцога, но он сидел, как ни в чём не бывало, и кивал словам Мирабальта.

Чудеса. Я решила не расстраиваться, а скушать и этот кусочек.

Затем были фаршированные грибы, запеченная рыба и, конечно, десерт. Большой торт с клубникой и черникой.

Я кушала все блюда, вела беседы, смеялась над рассказами о детских проделках семьи Уитерманских.

Мне дворецкий отрезал большой кусок этой вкуснятины.

Герцог тоже взял кусочек, не уступающий моему.

— Наперегонки? — вдруг тихо спросил он меня.

Я уже собралась с восторгом согласиться, но тут вспомнила, что я выпадаю из образа дурочки.

— Ну что вы, ваша светлость. Я никогда не смогу победить, и потом, я же испачкаюсь.

— Бросьте, поздно изображать пустышку, но я никому не скажу, что видел.

— Нет, что вы это совершенно невозможно.

— Мы ещё вернёмся к этому соревнованию. Без свидетелей, раз вы стесняшка, — улыбнулся своим мыслям герцог.

Что с ним сегодня такое? Что там они пьют? Смеётся, планы совместные строит. Его подменили, прокляли?

— Ваша светлость, а у вас есть такой оберег, как вы нам подарили.

— Есть, но почему вы спрашива… — он не договорил и недоверчиво посмотрел на меня. — Нет меня не околдовали, но, вы же не думали, что я никогда не отдыхаю?

Именно так я и думала, но признаваться не собиралась.

— Молодые люди, если вы закончили с десертом, давайте перейдем в большую гостиную. Так нас ждут музыканты.

Из комнаты слышалась тихая приятная мелодия.

— Давайте поиграем в фанты, вдруг сказала Лили. Это так интересно, когда много людей.

— Почему бы и нет, — сказал брат.

Мы расселись перед камином. Все по очереди изображали человека или животное, которого надо угадать. Я давно так не развлекалась. Все смеялись, и даже тётушка два раза была фантом.

Когда идеи иссякли, тетя сказала.

— А теперь, пора бы вам молодым и размяться!

Она махнула музыкантам, и те заиграли начальные аккорды котертона. Герцог тут же подал мне руку. Брат пригласил Лили. Мы неспешно проделывали фигуры танца, переговариваясь о ерунде, вроде погоды. Следом был веселый сельский танец. На балах его не исполняли, но на семейных вечеринках для молодежи частенько. Его танцевали все вместе. Затем парный танец левирас, герцог пригласил сестру, а Мир меня. В этом танце было много переходом и партнёры почти не соприкасались.

И вот заиграл вальс. Герцог тут же опять пригласил меня. Лили, смущаясь, приняла руку Мира. Они закружились, что — то активно обсуждая. Мы же с герцогом начали движение молча. Его теплая ладонь, лежала чуть ниже моих лопаток, разница в росте была значительной. Я была в кольце рук этого мужчины, впервые так близко. Он будто бы закрыл меня ото всех. Я вдруг подумала, что не хочу, чтобы мы останавливались. Неожиданно мне понравилось ощущать эти чудесные мурашки по коже. Появилось странное желание прижаться щекой к камзолу этого человека с ужасным именем. От него веяло уверенностью и силой, так хотелось стать на минутку той глупышкой, которую я пытаюсь изображать, и просто наслаждаться танцем с приятным кавалером. Но всё заканчивается. Последние звуки вальса стихли, и мы присели с Лили в положенном реверансе.

— Что ж нам пора, — сказал Герцог. — Уже поздно. Встретимся во дворце. Чудесный вечер. Надо его повторить. В следующий раз, вы наши гости.

— Мы совсем не против, — сказал Мирабальт, — будем ждать приглашения.

Дверь закрылась за нашими гостями, и мы устало побрели к своим комнатам.

Глава 17

Герцог Уитерманский

Я работал как каторжник. Иногда казалось, что я участвую в каком-то спектакле. Лорд Уортлик, вертлявый и скользкий джентльмен, рисковал не дожить до праздника. Он совал свой нос во всё, что я делал. Пытался указывать, как мне работать. Его длинные и напыщенные тирады о значимости готовящегося мероприятия меня просто утомляли.

Слуги во дворце сбивались с ног. Но дополнительно нанимать людей мне бы не хотелось, ведь это будут непроверенные люди. Открыли левое крыло дворца, которое обычно пустует. Сто двенадцать комнат надо было привести в порядок. В них, конечно, прибирали слуги, но это всё же не то. Им в помощь выделили трёх магов из бытового профиля.

После уборки, уже я лично и мои подчиненные шли проверять и накладывать дополнительно защитные чары. Я сам побыл во всех покоях. Одни мне особенно понравились. Стены в них были покрыты обойной тканью приятного мятного цвета, пушистый ковер насыщенного изумрудного оттенка с вкраплениями бежевого и жёлтого, Кровать под белоснежным воздушным балдахином. Изящная мебель светлого дерева. Ванна мне особо понравилась, в ней находилась настоящая купальня круглой формы, выложенная по бортику ярко зеленой мелкой плиткой.

Решено, эту комнату я закрепил за леди Армавирской, в ней решительно всё напоминало мне об этой девушке, уверен, ей она идеально подойдет. Там даже гардеробная имелась. Соседнюю комнату, выполненную в синих оттенках, отдал её брату.

Для королевских особ пришлось выделять по несколько комнат, чтобы не обидеть их высочеств. Всё должно быть строго поровну. Нашел в самом конце крыла две анфилады комнат расположенных прямо друг напротив друга. Вот они и будут временной резиденцией знатных особ. Окна удачно выходят на пруд и резные беседки для отдыха. Остальные комнаты я разрешил распределять, по приглашённым девушкам, лорду Уорлику.

Через три дня оказалось, что он еще с этим не закончил. Выслушав, какой-то бред о том, что нет возможности всех расселить так, чтоб не соседствовали рядом не дружащие особы, я молча выхватил список из его рук. В своём кабинете я сел за стол и вписал напротив покоев имена леди по порядку, вернулся в коридор, где всё еще стоял распорядитель.

— Вот, я всех распределил! — рявкнул я, — если еще через три дня окажется, что вы не разослали приглашения, я вас лично в государственной измене обвиню! Немедленно работать, лентяй!

16
{"b":"799298","o":1}