– Больше не могу в этом душном хлеву находиться, – минут через пятнадцать сказала Лена. – Я устала, а энергия совсем закончилась…
– Надо будет в другой раз попробовать, и тогда всё получится. Главное, потенциал есть. Подожди, пока я здесь закончу, а потом тебя до магазина провожу.
– Спасибо, не стоит. До салона я сама телепортом доберусь, – засмеялась она и исчезла из мастерской. «Лишь бы горожан не испугала внезапным появлением», – подумал я, представляя себе, как Лена с растрёпанными волосами неожиданно появляется среди толпы, а прохожие с криками разбегаются от неё в разные стороны…
Я принялся паять котлы и трубки будущего агрегата. Можно, конечно, оставить генератор здесь, чтобы кузнец сам всё доделал, но, боюсь, он только накосячит: по глупости забудет выключить генератор, и взрыв водорода нам обеспечен. А электрический аккумулятор для меня слишком ценен, чтобы оставлять его без присмотра.
Глава 8. Ибн-Язид
На следующее утро, едва увидев заходящего в наши ворота Ираклия, Лена подбежала к нему и спросила:
– Ираклий, скажите, а кто Ваш симпатичный знакомый, который встретился нам вчера на берегу Мраморного моря? Представитель знатного византийского рода?
– Это Анастасо, придворный привратник, – Ираклий растянул рот в жалкое подобие улыбки. – Но, к сожалению, матрона, Анастасо не интересуется женщинами, даже такими молодыми и очаровательными, как Вы.
– Обломинго, – ехидно крякнул заспанный Кир, он подошёл к нам в обнимку с Айкой.
– Ааа… – махнув рукой, разочарованно надула губы Лена. – Вот так всегда: если на горизонте нарисовался интересный, перспективный мужчина, то он обязательно оказывается криминалом, жадомором, пьяницей или геем…
– Насчёт пьяницы – это ты так на меня намекаешь? – уточнил я, пока Ираклий отлучился вымыть руки.
– Конечно, нет. Пьяница – Никифор, а ты у нас жадомооор, – ласково пояснила Лена. – Ты всё время чахнешь над своими миллионами, а у меня в сисмагазине скоро кошельковая мышь повесится! Даже пачку настоящего бразильского кофе и водостойкую помаду мне не на что будет купить!
– Зачем тебе помада – ты и так красивая.
– Вот! О чём и речь. Это и есть самые типичные отмазки Самого Главного Жадомора…
Лена в компании Кира и Айки отправилась в салон зарабатывать себе на помаду и прочие женские надобности, а мы с Ираклием пошли к игорному дому для инспекции. По дороге Ираклия опять пронесло: начал донимать меня нескончаемым монологом, начал грузить, что он и Никифор Вездесущий—Проникающий так и не нашли пропащего Михаила Дуку, а теперь приказали шпионам искать его по всему городу, объявили щедрую награду за поимку и тп. и тп…
Отключившись от его нудной, надоедливой болтовни, я подумал о Лене, представил себе, как она в красном купальнике из «сисмагазина» просыпается по утрам в своей постели и попивает в спальне дорогущий бразильский кофеёк… Но потом вспомнил, что нужно зайти на невольничий рынок Андромаха: выбрать девушек, которые будут работать официантками в моём будущем казино.
Когда мы с Ираклием сменили направление и зашли на базар, где я побывал совсем недавно, то от удивления мне пришлось на секунду остановиться, чтобы оглядеться по сторонам. Я никогда не страдал топографическим кретинизмом и уверен стопроцентно, что пришёл по старому адресу.
Снаружи здание выглядело таким же, как я впервые увидел его, но оказавшись внутри, понял, что обстановка изменилась до неузнаваемости – мне показалось, что я попал в роскошную восточную сказку, интерьер которой профинансировал какой-то состоятельный и не обремененный денежными проблемами турецкий султан.
В «концертном» зале уже не было знакомой мне дощатой сцены и полинявших от времени занавесок; незамысловатые деревянные скамейки, которые раньше стояли тут рядами, также куда-то исчезли. В арочные проёмы вставили люксовые витражные стёкла с синими, зелёными и красными узорами, напоминающие соцветия насыщенных оттенков. Затемнённые витражи придали помещению сходство с гостиной, где царил лёгкий полумрак, создававший доверительную атмосферу приватности и релакса.
По сложившимся стереотипам, в жилище падишахов и султанов все стены должны быть завешены коврами, на которых висели бы всевозможные виды холодного оружия. Но здесь ни на одной из стен я не обнаружил ни оружия, ни ковров. Зато на полу, инкрустированном коричневой керамической плиткой, лежали разноцветные шёлковые коврики с цветочно—огуречным пёстрым восточным орнаментом. На них чьей-то заботливой рукой разложены красные подушки с сине-зелёными павлинами – альтернатива старым жестким скамейкам.
На месте демонтированной сцены, где раньше рабы—артисты демонстрировали новым хозяевам свои таланты, возвышался внушительных размеров золотой (так мне показалось) лев с косматой гривой, держащий в согнутой правой лапе огромную закруглённую саблю, а на спине у него сидело солнце, также из золота. Я пожалел, что у меня в сумке нет ляписного карандаша: мне захотелось подойти ко льву и проверить, подделка ли это или он в действительности золотой.
Рядом с царём зверей с потолка до пола свешивался полупрозрачный синий занавес с розовыми цветами. В названиях тканей и их рыночной стоимости я не разбираюсь, могу только сказать, что занавеска сшита не из бюджетного ивановского ситца. Голова у меня немного поехала и вскоре поплыла от приторного запаха роз, смешанного с другими, незнакомыми пряными ароматами. Опираясь на палку, к нам вышел тощий пожилой торговец, сгорбленный под тяжестью прожитых лет. На нём висели просторные белые одежды, измождённое старческое лицо скрывала длинная седая борода.
– Почтенные гости, приветствую вас в Большом Иране, где тридцать лет назад я оставил частичку своего сердца, – хрипя и подкашливая, поздоровался с нами белый старик. – Моё имя Хоршид аль-Фариси ад-Дин Насир ибн-Язид. Родом я из провинции Фарс – исторической колыбели величайшей персидской цивилизации. На благодатной земле Фарса мои далёкие предки основали первые поселения более четырёх тысяч лет назад.
– А куда подевался прежний торговец Андромах и его деревянные скамейки? – задал я терзавший меня вопрос. Старик ухмыльнулся в бороду и выдал мне пространный ответ в стихах:
Из края в край мы к смерти держим путь;
Из края смерти нам не повернуть.
Смотри же, в здешнем караван—сарае
Своей любви случайно не забудь!
– Кто же создал этот четырёхстрочный пятистопный ямб, наполненный таким глубочайшим философским смыслом? – Ираклий сразил меня своими познаниями в области теоретических основ стихосложения древней художественной литературы.
– Краткие поучительные четверостишия – размышления о смысле жизни и человеческих судьбах мы называем «рубаи», а строки принадлежат моему земляку – молодому персидскому поэту по имени Абу-ль-Фатх Омар Хайям Нишапури. Прошу, располагайтесь, – Ибн Язид сгорбился ещё ниже и показал нам на персидские ковры с лежащими на них подушками. – Чем я могу угодить вам? Предложить выносливых рабов—гулямов, талантливых поэтов, певцов и музыкантов или гибких и восхитительных гурий?
– Видимо, последнее, – улыбнулся я. Однако вместо гурий вышли одетые в белое парни и перед нами на полу расстелили тонкую красную скатерть, опять с павлинами. Поставили поднос с чаем, затем вынесли вазу с жёлтым мороженым и две круглые ярко—синие тарелки с голубыми и золотистыми узорами, на одной из них лежали сушёные финики, хурма и абрикосы, а на другой – сладости, похожие на популярный в России рахат-лукум. Увидев тарелки, Ираклий, как женщина, принялся восхищаться и кудахтать:
– Необычайно тонкая работа! Великолепное творение персидских мастеров!
– Познакомьтесь с иранской посудой Мина—кари. Сначала изделие из красной меди наивысшего качества покрывают белой глиной и трижды помещают в печь для обжига, а затем традиционными узорами расписывают натуральными красками на основе оксидов золота и меди. Эмаль настолько прочная, что по поверхности можно резать самым острым ножом, но следа от него не останется, – пока Ибн Язид расхваливал всё, что мог, слуги вынесли аналогичную тарелку и положили её на колени Ираклию. – Примите скромный дар от меня в знак гостеприимства. Освежитесь шафрановым мороженым и утолите жажду чёрным чаем с лепестками цветков померанца.