— О, тере каст ду? — вдруг на этом же ломаном старинном языке ответил туземец. Шарк и Велизар переглянулись и одобрительно покивали головами.
— Привет тебе! Я Велизар, — принц решил переговоры взять на себя, — а это Шарк. Мы попали в неприятную ситуацию и заблудились в этом необъятном лесу. Ты не мог бы нам помочь?
Человек слушал внимательно и чуть позже ответил на том же ломаном «торговом» языке.
— Вы, наверное, торговцы с Юга?
— Да, — путники переглянулись, а незнакомец облегчённо присел на край повозки, но дубинку продолжал держать в правой руке.
— А я Итоно Траперт.
— Привет Итоно, а куда ведёт эта дорога?
— Эта? — Итоно кивнул на колею, — Она идёт к нашей лесопилке.
— Вот как? — похоже, парень был не очень неразговорчив, поэтому Велизар решил расшевелить его другим способом, — Мы давно в пути, не разделишь с нами скромную трапезу?
Парень показал знак согласия и начал доставать из повозки какие-то предметы. Шарк в это время быстренько разжёг костёр, вызвав сим действом целый переполох у местного жителя. Тот с любопытством уставился на устройство для поджига и покачал головой, а затем сноровисто установил на металлическую треногу котелок и налил туда воды. Наёмник тем временем притащил зажаренную ногу рогача, опять вызвав переполох у парня.
— Вы убили Консара? Это же запрещено! — Итоно выглядел по-настоящему испуганным.
— Запрещено? — Велизар внимательно посмотрел на местного. — Кем? Мы не знаем ничего об этой стране, где находимся. Да и не мы убивали этого… Консара. Он погиб в схватке вот с ним.
Наёмник вывалил перед парнем шкуру тигроида, вызвав у того сначала приступ страха, а потом восторга.
— Толадо! — молодой человек восхищённо погладил шкуру зверя и уважительно посмотрел на Шарка. — Ты смелый мужчина, не каждый подойдёт к даже мёртвому толаду, ты сумел снять и вычистить его шкуру. Её можно дорого продать нашим табалерам. Вот только надо правильно обработать. Да, мой дядя это хорошо умеет делать.
Итоно заметно оживился, и пока варилась похлёбка, не отказался от шматов жареного мяса консара. Видимо, для местных жителей это был деликатес, а путникам оно уже достаточно приелось, поэтому они с удовольствием скушали пару кусков местного тёмного хлеба и свежего белого сыра. Затем всё с аппетитом черпали похлёбку из каких-то овощей и крупы, добавив туда предварительно своих специй, которые привели парня в полный восторг.
— О! Эти приправы также можно хорошо продать у нас! А много их у вас?
— Да есть чуток, — осторожно ответил Велизар. — А ты не можешь нам рассказать о здешней местности?
— Если вы торговцы, то неужели у вас нет ни карт, ни знаний? — удивлённо спросил парень.
— Мы, — Улисс переглянулся с товарищем, — очень издалека, а наши спутники погибли.
— Где?
— На море наш корабль разбился о скалы.
— На Золоском океане? — глаза у Итоно расширились. — А как вы…?
— Мы перешли через горы.
Ложка так и не донеслась до рта туземца, он просто застыл от удивления, как статуя.
— О! Тогда понятно. Вы и, правда, очень издалека и к тому же необычайно мужественные люди. Я преклоняюсь перед вашей отвагой! Никто из моего племени давно не переваливал через эти горы, — парень с восторгом пожал руки обоим путникам и начал расспрашивать о подробностях их пути. Велизар поведал ему несколько подправленную версию их приключений, всё равно вызвавшую у туземца приступ неподдельного восхищения. Как и большинство молодых людей парень любил рассказы о приключениях и героях.
— Мы хотели выйти к большой реке, — продолжил принц, — там соорудить плот и на нём доплыть до её впадения в длинную реку, текущую на северо-запад. Она течёт к морю, куда нам и надо, там мы хотим найти торговцев, которые могли бы отвезти нас домой.
Итоно огорчённо покачал головой:
— К сожалению, друзья, у вас так не получится. Сейчас я покажу.
Он очистил от листьев кусок земли и маленьким ножиком стал рисовать некое подобие карты.
— Мой друг Даоно, внук знахаря, и его дед много чему нас научили, в том числе и языку торговцев. В наших краях не всё его знают, вам повезло, что попали на меня, — парень задумался. — Да и на табалеро вам лучше не нарываться, они жадные и глупые. Вот смотрите: это река, на которую вы хотели выйти, а вот ее самый большой приток, на нём и стоит наша лесопилка. Тут находится водяная мельница, а здесь заканчиваются пороги, и подготовленный лес мы каждую осень отправляем плотами в наш посёлок.
— То есть по реке всё-таки можно проплыть? — не удержался наёмник, но Итоно снова покачал головой.
— Доплыть получится только до Крепости, здесь река перегорожена табалерами и, даже если они вас пропустят, то до Одоиды вам всё равно не добраться. Ваши карты очень стары, уже пятьдесят лет как Даида пересохла и заканчивается в пустынных степях. Великая Засуха многое изменила в нашем мире.
— А кто такие таболеры? — осторожно спросил Велизар.
— Давайте отправимся в путь, и я всё вам расскажу. До лесопилки ещё полдня ехать, хотелось бы добраться туда затемно. А вы, верно, очень издалека, если не в курсе таких событий.
Велизар молча кивнул и пересёкся взглядом с настороженными глазами товарища.
Лесопилка
Повозка гулко громыхала, проезжая через вышедшие наружу толстенные корни лесных мастодонтов. Часа два назад они повернули к западу и лес несколько переменился. Лиственные низкорослые деревья сменились на высоченных хвойных гигантов, с необъятными стволами и коричневой чешуйчатой корой.
— Это даридорны, — прокомментировал новые виды деревьев Итоно, — наш род издавна владеет правом рубить их в этом священном лесу. Только мы и никто другой.
Спутники согласно кивали в ответ. Они уже получили от нового знакомца целую гору не самой приятной информации и теперь её потихоньку переваривали. Ехать на повозке всё-таки было лучше, чем топтать ноги. Хоть скорость движения почти и не отличалась, но не было необходимости тащить на своём горбу тяжёлый груз. Да и при движении то и дело оглядываться и прикидывать, в правильном ли направлении ты движешься. А здесь лежишь себе спокойно на мягких мешках, повозка подрагивает при движении, качаясь из стороны в сторону. Такая мерная езда неумолимо навевает сон, поэтому Итоно был рад невольным попутчикам, пусть и чужестранцам. Понемногу он разговорился и рассказал много интересного.
Вся эта местность, от предгорий до реки Даида, принадлежала союзу родов Шенико, что в переводе с их языка значило «Лесные племена». Живут они тут испокон веков. Большая часть поселений находится ближе к так называемой Крепости, небольшого городка на излучине Даиды. Остальные селения раскиданы по окрестным лесам, полям и рекам. А вообще, это был больше лесной край, только ближе к Даиде появлялась пахотная земля, свободная от деревьев. Да на юго-западе, в предгорьях жили родственные им племена горцев, которые больше жили своими стадами.
Когда-то ими правили верховные старейшины всех родов, меняющиеся каждые 12 лет. Эта традиция также пришла из глубины веков. Но более ста лет назад на планете случились сильные природные катаклизмы. Как понял из рассказа молодого человека Велизар, в горах тогда произошли ужасающие извержения вулканов и землетрясения. Часть рек изменила русла, некоторые леса высохли. Стал так же стремительно трансформироваться климат. Даида потерялась в пересохших степях, и связь с остальным миром временно прервалась.
А вскоре появились конники-северяне. Так Итоно называл кочевые племена, некогда обитавшие далеко к северо-востоку от Шенико. При его прадеде произошло завоевание Крепости, и власть стала принадлежать новому властителю. Его называли Гарц. Велизар понял это, как звание, переделанное из общеизвестного всем человеческим мирам титула Герцог. Он-то и был полноправным властителем всех местных земель. Его племя приняло имя Табалеро, и теперь они являлись привилегированными хозяевами этой земли. Их главной обязанностью была только служба Гарцу, конники должны являться по первому его зову с конём и при оружии. Самые знатные табалеро служили при дворе Гарца, часть остальных конников стояла гарнизоном в крепости или кочевала в окрестных степях. Граница лесов и степи как раз пролегала у Крепости.