Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Коул отпил воды, внимательно посмотрел на меня, но я вновь не могла понять, что творится там, за этими темным взглядом.

— Какое сотрудничество? — спросил он.

— Мне сказали, что скоро мы поедем в Макао, и я должна буду прикрепить подслушивающее устройство под стол.

— Где жучок? — спросил он, и я нахмурилась. Отсюда разговор приобретал уже более серьезный для меня оттенок.

— Я его не выкинула. Завернула в одежду и спрятала под матрас.

Коул кивнул и, повернув голову в сторону, что-то громко сказал по-китайски. В зале появился Боджи, Коул дал короткие распоряжения, и азиат направился к лестнице. Я внимательно наблюдала за Коулом, пытаясь найти в его взгляде гнев или возмущение, но их не было. Равно как и не было у меня полной уверенности, что все это было подстроено им. Или возможно ему уже сообщили о жучке, и он ждал последующих моих действий.

— Почему ты его не выкинула? — его вопросы, пусть и задаваемые спокойным тоном, становились жестче.

— Сохранила, как улику.

— Почему не отдала Боджи?

На секунду я замолчала, подбирая слова, но не собиралась утаивать правду.

— Я не знала как поступить, — честно призналась я, а Коул продолжал внимательно смотреть на меня. — Я не планировала с ними сотрудничать, но и говорить вам тоже не хотела. Первым моим желанием было выкинуть жучок и жить дальше.

— Почему ты передумала? — вновь последовал вопрос, и я задумалась, подбирая слова. Я не хотела, чтобы Коул думал, что мой поступок был продиктован страхом, или что я загнана в угол безысходностью. Если я не призналась бы, то утаила бы что-то не от самого Коула, а от Гонконга. К тому же, я не пыталась быть оцененной Коулом или выслужиться перед ним. У меня была другая цель — изучить новый мир и заглянуть в глаза Пропасти.

— Потому что это неправильно, — уверенно ответила я.

— Почему неправильно? — он внимательно смотрел на меня. — Выбросить жучок было бы вполне логично.

Я хотела сказать, “потому что вы Коул из Коулуна. Вы и мистер Ханг часть этого города, вы прошли его экзамен”, но лишь коротко ответила:

— Потому что Гонконг на вашей стороне.

Коул промолчал, а я, все еще не понимая, проверяет ли меня Город или сама Смерть, добавила:

— Если нужно, я могу помочь.

— Помочь? — Коул усмехнулся, но я, желая показать городу свою готовность интегрироваться в него, стать его частью, познать его настолько, насколько он сам это позволит, серьезно произнесла:

— Да. Быть двойным агентом. Например как-то дезинформировать врага.

Услышав это, Коул громко рассмеялся, назвав меня какой-то Анной Чапман, и я нахмурилась, не зная, кто эта женщина и почему меня с ней в шутку сравнивают.

— Идем ужинать, — наконец кивнул он и пошел к лифту, а я, быстро направляясь за ним, как и была, в брюках и рубашке, так и не смогла понять по его реакции — был ли этот жучок провокацией или предложение действительно исходило от конкурентов.

Одно я знала наверняка — встав на сторону Коула из Коулуна, я поступила правильно.

Глава 28

Предполагая, что сейчас мы направимся в очередной претенциозный ресторан, я все же украдкой смотрела в зеркало и переводила взгляд на Коула, зная, как он был щепетилен в вопросах одежды. Успокаивало одно — он тоже был одет как-то по-простому, без налета статусности, если можно было так назвать его брендовые вещи. Словно он не хотел выделяться из толпы.

Внизу, как оказалось, нас уже ждал Ханг, который бросил недовольный взгляд на меня, а Лин, стоявшая за его спиной, приветливо мне улыбнулась.

Пока мы направлялись к выходу, мужчины перебросились парой фраз, а выйдя к парадному входу, где нас уже ждала машина, я удивилась, увидев, как Ханг размещается за рулем, а Коул садился на переднее сиденье.

— Очень хорошо, что мистер Коул взял тебя на ужин в Вонкок, — тихо шепнула Лин, нырнув в машину, а я так и не успела её спросить, куда именно мы едем, и почему Ханг за рулем.

Ехали мы недолго, как мне показалось, не более пятнадцати минут, и чем дальше от центра мы пробирались, тем сильнее менялся Гонконг. Он становился не таким официальным и пугающе-парадным. Припарковавшись у тротуара, мы попали на одну из людных улиц, и теперь стало понятно, почему мы так просто одеты — мы и правда затерялись в толпе.

Впереди нас с Лин шли Ханг с Коулом и о чем-то говорили, а я смотрела на них с плохо скрываемым удивлением на лице и понимала, что Коул, а вместе с ним и Коулун, давали мне возможность посмотреть на еще одну грань этого мира. Не ту, глянцевую и отполированную до блеска, а аутентичную, плотно связанную с историей и культурой Гонконга. Было странно наблюдать за Коулом, вот так слившимся с простой толпой на многолюдных улочках, где пыльные магазины и древние мастерские сменялись рынками китайского ширпотреба, а над головой нависали многоэтажные дома с бесчисленными кондиционерами и захламленными балконами, на которых сушилось белье.

Запахи здесь тоже отличались от глянцевого Гонконга. Пробираясь через череду азиатского стрит-фуда, я старалась привыкнуть к странным ароматам и содержимому лотков и витрин, где наряду с обычной курицей и шашлыком из креветок, можно было увидеть что-то напоминавшее змею, чьи-то внутренности или какую-то неаппетитную морскую живность.

Однако я совсем не брезговала — напротив, мне было до чертиков интересно постигать еще один Гонконг.

Иногда я отрывала взгляд от закусочных, ярких китайских магазинов, шумных рядов рынков, старинных лавок и наблюдала за Коулом, шедшим впереди. Сравнивая его образ там, на вершине глянцевого мира и здесь, среди толпы, я удивилась, насколько этот мужчина, с его европейской внешностью, интегрировался в это место, подтверждая в реальности мои предположения о том, что Коул из Коулуна был частью Гонконга. Я обернулась, обратив внимание, что за нами шли только два телохранителя, ранее сопровождавшие нас в соседней машине — мой Боджи и невысокий азиат от мистера Ханга, и задумалась. Разве не полагалось таким людям больше охраны, когда они выходили в толпу? Казалось, что два телохранителя, идущих сзади, были прикреплены больше для проформы, потому, что так полагалось, а не из-за реальной угрозы безопасности. Однако, в очередной раз рассматривая мужские силуэты впереди, видя, насколько Коул и Ханг вели себя естественно, отдыхали в этом шуме и бесконечном потоке людей, растворялись в толпе, тут же и ответила на свой вопрос — Коул и Ханг были здесь своими, и, видимо, сам Гонконг их защищал.

Я усмехнулась этому простому выводу и в очередной раз убедилась, что приняла правильное решение, встав на сторону Коула и рассказав ему о прослушке. Город оценил мой поступок и впустил меня еще на один шаг дальше в свои чертоги.

Иногда мужчины оборачивались, будто проверяя, на месте ли мы с Лин, не заблудились ли, но, скорее, это происходило машинально из-за подсознательного желания все контролировать, а не по причине грозящей нам опасности.

— Как тебе Монг-кок? — отвлек меня от размышлений голос Лин, и я перевела взгляд на нее.

— Ты же говорила про Вонкок… — растерялась я, но Лин объяснила:

— Это одно и то же.

— Что-то совершенно отличное от того Гонконга, где я успела побывать. Чистая аутентика, — постаралась я описать свои ощущения.

— Ты права. Это, пожалуй, самая колоритная часть Гонконга, — кивнула девушка и добавила: — Но и самая густонаселенная.

— Да, чувствуется, — улыбнулась я и вновь перевела взгляд на Коула. Я была благодарна ему, что он взял меня с собой и позволил увидеть Смерть не только в глянце богатства азиатского Олимпа, но и здесь, в гуще простой толпы.

— Здесь проживают преимущественно малообеспеченные китайцы, но ты не бойся, здесь не обворуют.

Я вспомнила, как Рудова меня предупреждала, чтобы в аэропорту я держала вещи при себе, так как у нее в свое время подрезали кошелек, и посмотрела на Лин. Что-то не сходилось.

— У нас охрана. И полиция хорошо работает, — предположила я, а Лин, немного подумав, кивнула.

29
{"b":"763213","o":1}