Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Глава 15. Суд Ангелов

Наступил день моего самого первого Суда Ангелов. Я поднялась по длинной лестнице к Залу Суда на верхнем уровне, где мне вскоре предстояло выслушать первые петиции. Алек Морроуз, глава моей охраны, шагал рядом со мной.

И Алек явно пребывал во взволнованном состоянии.

— Причина, по которой Никс посадила тебя, полковника Лайтбрингер, капитана Сингх и лейтенанта Джонс на данный дирижабль — это то, что в сравнении с наземными зданиями дирижабль проще защитить, и людям сложно попасть на него. А теперь ты хочешь устроить тут открытое заседание суда с выслушиванием петиций и приглашением первых попавшихся людей на борт?

— Они не первые попавшиеся, Алек, — сказала я ему. — Они просители. Им нужна наша помощь. А нам нужна их помощь.

— Леда, с твоей стороны очень мило заботиться о массах, но как я должен защитить тебя, когда на борт заявится столько людей?

— Я согласен с Морроузом, — сказал Стэш. — Твоё решение принять просителей усложнит оборону дирижабля. Усложнит защиту тебя самой.

Стэш шагал по другую сторону от меня. Они окружили меня, словно боялись, что в любой момент кто-то выпрыгнет из стены и попытается меня убить.

— Слушайте, парни, большинство людей, которые придут на Суд Ангелов, будут иметь честные намерения, — сказала я им. — Им просто нужна наша помощь. Они всего лишь хотят, чтобы их мольбы наконец-то были услышаны. Конечно, кто-то может воспользоваться ситуацией. В таком случае хорошо, что у меня есть умелые защитники, чтобы разобраться с подобными людьми, — я ласково улыбнулась им.

— Чёрт возьми, а она хороша, — пробормотал Стэш. — Отвешивает нам комплименты.

— До того, как ты посетила академию ангельских манер, ты мне нравилась больше, — прямо сказал мне Алек.

Я рассмеялась.

— Это длилось всего один день, и едва ли это можно назвать романтичным словом «академия». Просто мы с полковником Файрсвитом торчали в душной комнате с кипой книг и кучей тестовых вопросов. А теперь, если вы оба закончили пессимиздить, мне пора работать.

Стэш покачал головой.

— Мы позаботимся об охране. Не волнуйся.

Я улыбнулась им обоим.

— О, я не волнуюсь. Ни капельки.

— Просто на всякий случай, в Зале Суда ты должна быть постоянно вооружена, — сказал Алек.

— У меня есть магия, Алек. Я всегда вооружена.

Алек весело фыркнул.

Я добралась до конца бесконечной лестницы. Наконец, я пересекла большой холл, который занимал немало места на этом уровне. По дороге я заметила пару женщин-капралов.

— Андерсон, Лексингтон, вы что тут делаете? — прикрикнула я.

Два солдата резко развернулись ко мне лицом, выглядя очень виноватыми. Андерсон так разнервничалась, что забыла отдать честь. Не то чтобы мне было до этого дело.

— Простите, полковник, — торопливо выпалила капрал Лексингтон, словно она боялась, что не успеет высказаться, если будет говорить слишком медленно. — Мы по ошибке не туда свернули.

Я глянула мимо них на своего брата Зейна, который стоял там, держа в одной руке круассан, а в другой стаканчик кофе. Не туда свернули. Ну конечно. С тех пор как я взошла на борт дирижабля на прошлой неделе, я не раз видела, как Андерсон и Лексингтон «сворачивали не туда». Эти их ошибки неизбежно приводили к тому, что они пялились на Зейна.

— Я практически уверена, что лейтенант Морроуз поручил вам охранять коридор на шестом уровне, — сказала я им, пробуждая своего внутреннего ангела. Я даже ради забавы заставила свои крылья покраснеть.

Они уставились на меня с разинутыми ртами, точно я сейчас их сожгу.

— Но если вы хотите заняться чем-то повеселее, наши гости из Небесной Армии ищут партнеров для спарринга.

Два капрала посмотрели на Стэша, который широко улыбнулся.

Лексингтон чуточку позеленела. Нервное лицо Андерсон заблестело от пота.

— Нет желающих? — я отмахнулась от них. — Тогда возвращайтесь на свой шестой уровень.

Они смотались отсюда так быстро, будто я поддала им телекинетического пинка.

Когда они скрылись из виду, Алек повернулся ко мне и захихикал.

— Подражаешь генералу Уиндстрайкеру, да?

— Хммм.

Я посмотрела на Зейна и показала в его сторону. Он улыбнулся в ответ. Я поманила его к себе пальчиком. Зейн подчинился, делая это совершенно расслабленно, что контрастировало с нервозностью капралов.

— Что такое, Леда? — спросил он, небрежно помахав рукой в знак приветствия.

— Мне только что пришлось отчитать пару капралов, которые ходили за тобой хвостиком вместо того, чтобы стоять на посту.

— Я видел, — он серьёзно кивнул. — Надо сказать, ты и вправду была весьма грозной, Леда.

— Мне бы не пришлось их отчитывать, если бы ты не флиртовал с ними, — сказала я ему.

— Я? — он показал на себя так, будто и представить не мог, как он в этом виноват… да как он вообще может быть в чём-то виноват?

— Да, ты, Зейн Пирс. Более того, ты, похоже, очаровал уже всех женщин на этом корабле.

— Это не чары, Леда.

— Это просто фигура речи, умник, и ты это понимаешь. За последние двадцать четыре часа я лично видела, как ты флиртуешь с регистратором в приёмной дирижабля, а также обольщаешь как минимум дюжину солдат на обеденном перерыве в столовой. Лексингтон и Андерсон — вовсе не единичный случай. Довольно много солдат-женщин на борту очарованы тобой, и они регулярно лезут из кожи вон, чтобы пройти мимо твоих любимых мест в надежде пересечься с тобой. Многие уже выучили твоё расписание. Они знают, когда ты тренируешься в спортзале. Они знают, когда ты посещаешь библиотеку. Они знают, когда ты идёшь есть в столовой.

Он сложил руки перед собой, словно ему нечего было скрывать.

— Твои солдаты весьма искусны в наблюдении, что свидетельствует о твоём грамотном наставничестве.

— Зейн, не пытайся обмануть обманщицу. Я люблю тебя всем сердцем, но я невосприимчива к твоим чарам.

Он усмехнулся.

— Пожалуйста, перестань влюблять в себя каждую встретившуюся тебе женщину, — взмолилась я. — Сейчас это очень некстати.

— Я всего лишь веду себя естественно, Леда. Я не могу отключить это, знаешь ли.

— Я знаю, — я вздохнула, потому что это было правдой. Зейн не очаровывал людей нарочно; он просто был собой. — Но может, ты приложишь дополнительные усилия, чтобы капельку сдерживаться?

— Хорошо. Только для тебя, дражайшая сестричка, я постараюсь быть менее очаровательным, — он поклонился мне.

— Спасибо.

— И позволь сказать, сегодня ты источаешь изумительное сияние.

Я наградила его бесстрастным взглядом.

— Очень смешно.

— Я лишь говорю правду.

Мой очаровательный брат, похоже, пребывал в очень хорошем настроении. Наверное, он так счастлив вновь быть со своей семьёй, что ему наплевать на то, что мы все застряли на дирижабле.

У остальной моей семьи тоже всё было хорошо.

Тессе не нравилось бросать свой процветающий бизнес по планированию праздников, но она оценила свой полностью отделанный номер со всеми возможными удобствами. Она делила номер с Джин, которая быстро подружилась с инженером корабля и изучала, как работает это летающее чудо магии и технологии.

Белла и Харкер делили другой номер. её риск гибели привёл к тому, что он категорически отказывался отходить от неё. Что касается Беллы, ей, похоже, нравилось, что он рядом. Она наконец-то начала наслаждаться свирепой преданностью ангела. Её ангела. Я видела, как она улыбалась ему. С каждым минувшим днём она всё сильнее сближалась с Харкером. Надо признаться, было в этом дирижабле нечто романтичное.

— Доброе утро, — сказала Каденс, подходя ко мне.

Позади неё по лестницам поднимались Элис и Андромеда. Да, мы все перешли на неформальное общение. Я усмехнулась при мысли о том, что подумал бы об этом полковник Файрсвифт.

— Утречка всем, — приветствовала я их.

— Итак, важный день наступил. Ты готова? — спросила у меня Элис.

34
{"b":"747006","o":1}