Оказавшись на поверхности, Андервуд увидел, что сопровождают их два десятка Учеников Великого. Он надеялся, что, возможно, некоторым другим группам повезло больше, чем им, но это было маловероятно, поскольку ученые были совершенно не готовы к нападению, которое было тщательно спланировано, несомненно, с помощью карт, предоставленных Демарзулом. Подразделения гарнизона были размещены во всех стратегических точках, которые ученые будут исследовать.
Андервуд с товарищами медленно шли к «Лавуазье» и видели, как конвоировали другие группы ученых. Корабль уже был захвачен. Это было нетрудно, предположил Андервуд. Приближающиеся фигуры были приняты за возвращающихся ученых. Внутри корабля, куда захватчики врывались через шлюзы с оружием наготове, у ученых было мало шансов.
Андервуда с товарищами четверо охранников, держа оружие наготове провели в шлюз, где передали их другим, которые ждали их внутри корабля, а сами вернулись наружу. Шлюз был закрыт и ученым было приказано снять скафандры. На лицах Учеников Великого Андервуд не увидел ни каких человеческих эмоций, только свет фанатизма, тускло сиял в их глазах. Илию увели, видимо, чтобы запереть в отдельной каюте. А их четверых затолкали в другую и звук запирающейся двери был последний ударом, похоронившим все их надежды. Несколько мгновений они молча смотрели друг на друга. Наконец Терри мрачно усмехнулся.
— Похоже, на этот раз нам крышка, не так ли? Даже если бы мы смогли найти выход из этой крысиной ловушки, линкоры флота уже на пути сюда.
Прошло достаточно много времени. Каждый из них ушел глубоко в себя. Андервуд, сидя на стуле в углу каюты, задавался диким вопросом, не обладал ли Демарзул такими способностями, что мог знать о всех их передвижениях. Все с ними произошедшее наводило на эту невероятную мысль. Файф, рухнувший на койку, лежал с открытыми глазами ничего не видя вокруг. Терри беспокойно ерзал, сидя на полу. Дрейер стоя у вентиляционной решетки курил очередную сигару и на его лице было такое жестокое отчаяние, которого Андервуд никогда раньше там не видел.
Андервуд вдруг поймал себя на том, что напрягается, пытаясь распознать звуки смутно доносящиеся в комнату. Как будто кто-то внутри его заставлял это делать. Был один звук, который выделялся среди всех остальных, но это был не скрежет ног по стальному полу, не стук закрывающихся и открывающихся дверей. Скорее, это был звук голоса, такого далекого, что его едва можно было расслышать. Это звучало на пороге его сознания в течение нескольких минут, прежде чем он осознал, что скорее всего это ему не кажется. Он посмотрел на каждого из остальных — слышат ли они это? Затем впервые различил слова:
— Чужаки с Земли, — голос был слабый, призывающий.
Андервуд резко встал. Терри повернул к нему голову:
— Ты тоже это слышал?
Андервуд кивнул:
— Я мог бы поклясться, что в этой комнате кто-то говорил.
Пока они вопросительно смотрели друг на друга, в центре комнаты появилось что-то непонятное. Оно колыхалось и извивалось, как будто это было изображение на простыне, развеваемой ветром. Затем картинка приобрела устойчивость и они увидели высокого человека с медной кожей.
— Джандро! — воскликнул Андервуд. Изображение померкло и снова заколебалось.
— Как это может быть? — пробормотал Файф.
Андервуд понимал, что на самом деле Джандро здесь нет. Это было не более чем наведенная реальность в их собственном мозгу, но ведь все они его видят и слышат. То, что Джандро каким-то странным образом общался с ними, не подлежало никакому сомнению, но то как это происходило было совершенно непостижимо.
— Я не знаю, слышите вы меня или нет, — раздался в их головах голос Джандро. — Я вижу и слышу вас, и ваши действия указывают на то, что вы осознаете мое присутствие. Я общаюсь с помощью абасических чувств. Теперь я знаю, что вы не обладаете абасическими органами. Вы, конечно, не люди, потому что люди не могут жить без абасы. Доказательством того, что вы ими не обладаете, для меня стало то, что вы позволили заманить себя в ловушку и захватить в плен. Я не мог понять ваших действий, потому что почувствовал ваших врагов в тот момент, когда ваш корабль коснулся поверхности планеты.
При этих словах Джандро у Андервуда мелькнула мысль: «Так вот что означали его странный взгляд и вопросительное выражение лица, когда мы вышли из корабля!»
Джандро продолжил:
— В наших древних мифах и легендах говорится о таких существах, как вы, животных, которые могут жить без абасы, но в них нет упоминаний, что они могут обладают интеллектом, а вы его демонстрируете. Давайте заключим с вами сделку. Вы поможете мне и моему народу освоить древнюю науку наших предков в обмен на мою помощь в победе над вашими врагами. Вы готовы это сделать?
— Где ты находишься в данный момент? — спросил Андервуд на языке Земли.
— Вы можете понимать А-мысли, но я не понимаю ваш язык. — сказал Джандро.
— Ответ может быть только один, — обратился к своим Дрейер. — Не так ли?
Остальные кивнули, и Дрейер быстро произнес на языке Джандро:
— Мы сделаем все, что в наших силах.
— Я чувствую, что ты достаточно умен, чтобы сдержать свое слово, — сказал Джандро. — Когда один из твоих врагов в следующий раз войдет в комнату, я одолею его, вы сможете завладеть его оружием и уйти.
Изображение и голос исчезли, и четверо мужчин посмотрели друг на друга, словно очнувшись от сна, который они чудесным образом разделили.
— Итак, органы, которые они пересаживают, дают им телепатические способности, — сказал Терри. — Почему же он не понимал нас с самого начала, когда мы все время использовали разговорный язык. Ведь он читал наши мысли?
— Нет, он не телепат, читать наши мысли он не может — сказал Файф. — Вспомните о том, что он не понял когда Андервуд задал ему вопрос на языке Земли. Это наводит на мысль, что одна способность заключается в том, чтобы наши мозги видели и слышали его, а другая в том, чтобы он видел и слышал нас. Вы согласны, Дрейер?
Семантик кивнул:
— И я думаю, что мы станем свидетелями еще одной способности полученной Джандро от прививки ему этих органов, если он сможет сдержать свое обещание одолеть следующего Ученика, который войдет в нашу комнату. Кроме того, не забывайте о историческом значении абасы для Джандро. Он человек, а мы для него низшие животные. Возможно, нам никогда не удастся изменить эту точку зрения. Мы должны это учитывать.
На мгновение воцарилась тишина, затем они напряглись в ожидании, когда в тишине щелкнул дверной замок и в комнату вошел один из Учеников. Он стоял в дверях, разглядывая их, это был мужчина средних лет, с прямой осанкой, явно профессиональный военный. Он сухо сказал:
— Во имя Великого приказано одного из вас доставить на дорос к Командующему. Пойдешь ты… — Внезапно его глаза остекленели, а на лице промелькнуло выражение невыносимой муки. Его застывшая, высокомерная фигура стала полностью безжизненной и он медленно опустился на пол.
14
Андервуд подхватил пистолет, выпавший из разжавшихся пальцев, прежде чем тот упал на пол. Он рывком перевел его в боевое положение и осторожно приблизился к открытой двери. На данный момент коридор был свободен.
— Вы с Дрейером остаетесь здесь, — сказал он Файфу. — А мы с Терри попытаемся добраться до штурманской, или где там этот так называемый Командующий держит штаб. Если мы сможем получить контроль над кораблем, вы получите от нас известие в течение часа. Если нет, вы будете знать, что мы потерпели неудачу, и тогда придет ваша очередь попробовать это сделать.
Старики кивнули головами, согласившись, что бойцы из них никудышные. Бесшумно Андервуд с Терри проскользнули в дверной проем. Все остальные двери в коридоре были закрыты. Андервуд разблокировал замок соседней каюты. Там находились Робертс, один из хирургов и трое его ассистентов.
— Как это понять! — воскликнул Робертс. — Что случилось?