Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Если хочешь — начну, но только помоги с нормальными штанами. Такими, чтобы не порвались на первом же прыжке.

— Да ты... — Рики хватала ртом воздух, как рыба, выброшенная из реки на сушу. — Ты... Ты просто...

— Что не так со мной?

— Да если мой хозяин тебе не нужен, то, получается, и я ему больше не нужна!

— Не понял.

А Рики несло дальше, и с каждым новым словом возмущение зашкаливало.

— А если я ему не нужна, то не видать мне свободной жизни в Торренхолле! В деревню отправят! Или чего хуже — замуж! Ты хоть знаешь, что это такое?!

— Ни разу не был в тех местах.

— Тьфу!

Рики поджала губы. На глаза навернулись слёзы, а в голове была полная каша.

— Так ты мне поможешь?

— И не собираюсь.

Рики дёрнулась с места в направлении замка, как Сэм вдруг цапнул её за руку и развернул к себе.

— Пусти! — чересчур громко крикнула девушка, и неподалёку тут же залаяли собаки.

— Тише! — испугался Сэм и рывком увлёк Рики за собой под раскидистый куст.

В некоторых окнах заплясали огоньки. Следом почти сразу заскрипели тяжёлые двери, лязгнула сталь. За ними послышались грубые мужские голоса, потом всё стихло, и снова стало по-ночному безлюдно и таинственно, и уловим стал каждый шорох и каждое дуновение ветра.

Рики лежала, придавленная к земле телом Сэма, и плевалась опавшими листьями вперемешку с голодными гусеницами. Когда Сэм отодвинулся, приподнялась на четвереньки, выползла из-под куста, села на траву и принялась отряхиваться.

— Тут вот ещё что-то прилипло, — буркнул паренёк и вытащил из волос девушки засушенный цветок.

Рики ничего не ответила, а только злобно зыркнула в сторону Сэма и снова принялась вытаскивать стебельки и веточки из и без того спутанных и грязных волос. Когда закончила, то с тоской во взгляде посмотрела на окно комнаты, где мирно спал Гайдард, и обреченно вздохнула:

— Если всё это правда, то мне конец.

— Всё, что я сказал, чистейшая правда.

— Тогда точно конец. Стернс всё узнает, и не видать мне у него службы. А я-то было уже губу раскатала, что моя мечта сбылась.

— Мечта?

— Служить Стернсу, а не быть запертой в четырёх стенах в качестве жены какого-нибудь падкого на пиво усача. Теперь придётся с этой мечтой распрощаться.

— Из-за меня?

— Именно. Тебе не нужен мой хозяин, а ему — защита в моём лице.

— Когда я сидел в шкуре крысы за шторкой, то что-то слышал подобное, но мало что понял.

Рики махнула рукой.

— И сейчас не стоит пытаться.

Сэм удивленно повёл бровями, но ничего не ответил.

Бледный месяц на бархатно-чёрном небе внезапно стал ярче. Следом за ним принялись переливаться серебром и звёзды: сначала засверкали крупные, потом помельче. А после, следуя их зову, на небо вылезли совсем крохотные. Непроглядная до того мгновенья ночь вдруг прояснилась, но уже спустя удар сердца подул ветер, нагнавший неприветливые тучи, а те заглотили волшебную звёздную пыль, и снова вокруг стало жутко и холодно.

— Послушай, — промолвил Сэм, развернувшись к Рики, — а так ли обязательно твоему хозяину знать, как обстоят дела на самом деле? Он крепко верит в то, что я для него опасен. Так зачем разубеждать его? Пусть себе верит дальше. В конце концов, кроме нас двоих правды никто не знает. Ты не скажешь, ведь ты не хочешь похоронить мечту. А я... я тоже буду держать язык за зубами, если ты мне поможешь.

Рики от удивления икнула и смахнула кулаком слёзы с обеих щёк.

— Значит, сапоги, куртку и штаны?

Сэм с довольным видом ковырял в зубах веточкой.

— Ещё рубашку и из еды чего-нибудь мясного и с перцем. А то я уже устал давиться сеном и червями.

— Это всё?

— Да, то есть нет. Ещё кругляшек таких разноцветных, которые вы меняете на всякие вещи и еду.

— Денег я в жизни никогда в руках не держала. Не принесу, и не жди. А вот с остальным постараюсь помочь. — Рики частила, как частит новобранец, произнося клятву: пылко, с чувством и от всей души. — Но обещай, что не только будешь держать язык за зубами, но и уберёшься подальше от меня и моего господина. И никогда к нам и на милю не приблизишься.

— А если мне ещё раз захочется перченого мяса?

— Обернёшься кроликом и закусишь травой.

— Так дело не пойдёт.

— Пойми ты, дурачок, что если ты попадёшься на глаза Стернсу, тебе несдобровать. Он тебя, как я сейчас, слушать не станет. А если вскроется наш сегодняшний разговор, то и мне заодно по хребту перепадёт.

Сэм приуныл.

— Хорошо. Я обещаю. Буду держаться от вас обоих подальше.

— Как Сэм и как дракон. И даже как крыса!

— Я не дракон, сколько раз тебе повторять?

— И как я могла в такое вляпаться?..

— Так мне будут сапоги и мясо?

Рики встала.

— Будут. Я всё соберу и спрячу под этот куст. Заберёшь завтра ночью. Только будь осторожен. Стернс объявил на тебя охоту. И плата за твою голову довольно высока. Те, кто падок на деньги, не будут разбираться, дракон ты или кролик.

Глава 15. Васильки и крапива

— Долго ты там будешь возиться? — проворчал Гайлард и вылез из купели. Обмотался широким, тяжёлым полотенцем, прошлёпал мокрыми ногами к мутноватому зеркалу, осторожно провёл пальцами по щетине на лице и взял со стола небольшой нож с тонким лезвием.

— Ваша туника порвана в двух местах! — торжественно объявила Рики, рассматривая одежду Стернса. На самого Гая смотреть не стала: слишком не по себе становилось не столько от глубоких шрамов на спине, сколько от широких плеч и красивых, сильных рук. Вроде и видела хозяина нагишом не впервые, но каждый раз краснела, стоило в такие моменты оказаться рядом или совсем уж вляпаться в крайность: уткнуться носом в волосы на его груди и, пребывая в полной растерянности, отвести взгляд не в сторону, а вниз, и сделать это прежде, чем Стернс успевал закрепить кусок ткани на бёдрах. — Ой! Даже в трёх порвана! Это уже совсем никуда не годится!

— Помощник лорда Альгервильда поделился со мной чистой одеждой. — Гайлард отвёл руку с ножом от наполовину выбритой щеки и ткнул остриём в сторону стула, на котором лежала сложенная вчетверо льняная рубашка.

— Какой щедрый, — подхватила Рики. — А он только рубаху отдал? Штанов или сапог случайно не положил?

— Ты же их вычистила, — ответил Гай и промокнул лицо краем полотенца.

— Ну да, ну да, — пробормотала Рики, вспомнив, как битый час провела за чисткой одежды хозяина и в результате оказалась сама вся в песке и пыли. — А вашу порванную тунику я чуть позже зашью и постираю, — добавила девушка, пряча грязное белье в холщовый мешок и затягивая на том верёвку.

Цела была одежда или разошлась на швах — Сэму сойдёт. Правда, болтаться будет на нём сильно, ведь Стернс Сэма примерно на голову выше и в плечах шире. Но всё же лучше, чем совсем ничего.

— Милорд. — Рики развернулась к Гаю.

Тот смотрел не отрываясь в зеркало и аккуратно проводил гребенкой по влажным волосам.

— Ну?

— Я вам сегодня нужна?

— Хочешь меня бросить?

— Не шутите так! Просто тоже хотела и собой заняться, и вашими вещами. — Рики потрясла в воздухе мешком. — Вы всё равно собирались провести весь день в компании старика Альгервильда, а я вам буду только мешать.

Рики не преувеличивала: Рей Альгервильд пасся под дверью комнаты важного гостя с самых ранних часов. Старик искренне надеялся первым пожелать Стернсу доброго утра и первым же справиться о его самочувствии. Справиться получилось, а вот разбудить — нет. Впервые за много лет спавший крепко Гайлард проснулся от лёгкого ветерка, игравшего прядями волос на лбу. Сквозь дрёму Стернс поморщился и даже помахал рукой перед лицом, словно хотел тот ветерок поймать и отлупить за шалости, но ничего не вышло, и пришлось открыть глаза. Каково же было удивление Гая, когда выяснилось, что это Рики сидела на самом краешке кровати и дула хозяину в лицо.

— Я просто не знала, как вас уже будить, — начала извиняться девушка, помогая Стернсу подняться с постели. — Вам уже и воду в купальне нагрели, и завтрак внизу накрыли, а вы всё спите и спите. Пришлось пойти на крайние меры.

60
{"b":"727556","o":1}