Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А что за слон за дверью топает?

— Это лорд Альгервильд и две девчонки-купальщицы.

— Скажи старику, пусть ждёт меня за завтраком, а девок гони в шею. — И, опередив вопрос Рики, добавил: — Не хватало ещё, чтобы эти сплетницы с мозгами меньше куриных увидели мои шрамы на спине. Поэтому давай поживей отправь их куда подальше, а потом поможешь мне привести себя в порядок.

Рики согласилась. При всех последних событиях она совсем забыла о ранах Стернса, которые как назло заживали очень медленно и всякий раз ныли то на непогоду, то на неуклюжее прикосновение. Но кровоточить перестали, что Рики с радостью про себя отметила, когда бережно и мягкой губкой промокала тело хозяина, а думала при этом всё об одном и том же...

Мысли о Сэме не давали покоя с ночи. Страстно желая покончить с обещанием как можно скорее, Рики ещё задолго до рассвета начала слоняться по замку, заглядывая то в одну комнату, то в другую, в поисках завалявшихся где-нибудь лишних сапог или тёплого жилета, но была тут же поймана за руку помощником лорда Альгервильда, который неодобрительно покачал головой и пробасил:

— Ты случаем не воровка?

Пришлось выкручиваться и врать, что заблудилась. А потом бежать в спальню к Стернсу — только пятки сверкали — и продолжать думать, где бы достать обещанное и не проколоться.

Теперь первая вещь была с лёгким сердцем положена в мешок, и времени оставался ещё целый день, и хозяин разрешил не толкаться у него под боком, а значит, и остальное из списка будет найдено, нужно только пораскинуть мозгами и, может, даже пообщаться с прислугой. Та наверняка знает, в каком чулане валяются бесхозные штаны, а в каком — сапоги. А куртку, если приспичит, можно будет и с пугала снять.

Однако первой целью стали не говорливые служанки, а кухня.

Под предлогом «отдать распоряжения от имени лорда Стернса» Рики пробралась в царство кастрюль, половников и прелой чечевицы и, млея от запахов, витавших в воздухе, поинтересовалась, что собирались подавать на ужин. Оказалось — куропатку. Рики тут же неодобрительно покачала головой и сказала, что господин просит жареного мяса в перечном соусе, и что оно обязательно должно быть свежим, мягким и приготовленным без крови. Повар лорда Альгервильда молча принял пожелание, махнул рукой поварёнку, требуя убрать общипанную птицу в погреб, и, почесав затылок, взялся за большой нож, чтобы разрезать принесенную телятину на куски поменьше и перед жаркой выдержать их в лимоне и перце с пару часов.

Убедившись, что мяса будет нажарено много и несколько кусков точно удастся стащить, Рики поспешила к прачкам, но ни штанов, ни какой другой одежды у них не оказалось. Розовощёкие и крепкие в руках девицы стирали постельное белье и на просьбу только равнодушно пожали плечами.

— Что-то потеряла? — услышала звонкое Рики, когда вдруг случайно завернула за курятник и чуть было не получила стрелу в лоб. 

На дворе было пусто, даже куры не гуляли, и только Эларан, намалевав свеклой мишень на столбе, упражнялся в стрельбе из лука, попадая всё время в десятку.

— Ага, — выдала Рики. — Сапоги.

Эларан опустил лук и посмотрел на девушку.

— Они ж на тебе.

— Да не свои, — ловко выкрутилась та.

— Стернса, что ли? Я только что видел, как он с лордом Альгервильдом скрылся в конюшне, и на обоих сапоги были.

— И не его тоже.

— А чьи же?

— Да хоть чьи, — сообразила Рики. — Лишь бы мне подошли, а то эти жмут — едва хожу.

— Скажи капитану Шеллингу, он поможет. Мне мои тоже жали — он их так растянул, что теперь хлябают.

— Мне бы ещё штаны, — протянула Рики, решив, что лишних сапог от Эларана она точно не получит. — Вот такие, как на тебе, — добавила девушка, смерив паренька взглядом.

Ростом тот был точь-в-точь, как Сэм. Дождаться бы, когда направится в купальню, да стащить, и всего делов.

— А твои тебе чем не нравятся? Тоже жмут? — Мальчишка противно захихикал.

— Не задавай глупых вопросов! — не выдержала Рики. — Лучше скажи, есть у тебя лишние штаны или нет?

Стенден выпучил глаза.

— Откуда? Но я знаю, где их можно достать, — мигом поправился он, видя, как поникла девушка.

Рики чуть не поперхнулась слюной и тут же вцепилась в плечо Эларану, чтобы тот ненароком не сбежал, так и не поведав секрет.

— Говори!

— Эй, отцепись! — прикрикнул тот и шёпотом добавил: — Стернс смотрит. Неудобно.

Рики разом ослабила хватку, отпрыгнула от Эларана и заводила по песку носком сапога, чертя полукруг.

Стернс действительно был неподалёку. Он шёл на шаг впереди лорда Альгервильда, скрестив руки за спиной, и внимательно слушал. Старик Рей без остановки болтал то о полчищах саранчи на полях, сожравшей половину урожая, то о нашествии божьих коровок, то об урагане и сильном граде, побившем ягоду и огурцы на грядках. Непонятно, было ли всё это Стернсу интересно, потому что вопросов он не задавал, зато когда увидел Рики рядом с Элараном, хмыкнул и, развернувшись к лорду Альгервильду, вежливо поинтересовался:

— Так сколько ячменя, говорите, сгнило?

Рей Альгервильд испуганно заморгал.

— Ни зёрнышка, — ответил он.

— Вы же только что называли цифры...

— Я об огурцах, милорд.

— Ах, вот оно что. Ну, пойдёмте посмотрим ваши огурцы. А лучше ещё раз лошадей. Они мне как-то интересней будут.

Шаги и голоса начали звучать всё тише и тише, а когда совсем смолкли, Рики вскинула голову и снова повисла на Эларане, продолжив клянчить своё.

— Дай мне немного времени, — пытался отвязаться от девушки Стенден, — и я принесу тебе какие-нибудь тряпки.

— Времени нет, а штаны мне нужны прямо сейчас!

— Тогда дай хотя бы времени до послеобеденного сна. Видишь, солнце сейчас стоит над макушками тех деревьев?

Эларан ткнул луком в сторону леса.

— Вижу.

— Как только оно переплывет к макушкам вон тех деревьев, встречаемся на этом же самом месте, и ты получишь свои штаны.

Предложение было заманчивое, и Рики уже облизнулась от счастья, как вдруг вихрастый наглец озвучил цену:

— С тебя поцелуй.

— Ты с дуба рухнул? — возмутилась девушка и занесла было руку для оплеухи, но Эларан ловко увернулся, и Рики поймала лишь воздух.

— Ты мне ещё за бочонок вина задолжала, но, так уж и быть, прощаю. А вот штаны бесплатно не отдам. Не будешь целовать — скажи сразу, чтобы я зря не бегал, а лучше по свёкле продолжал пулять.

Выхода не было, пришлось соглашаться. 

— Но не здесь, а за сараем у бочек, — решила Рики. — Там место тихое, а тут только слепой не увидит.

— Лады, — согласился Стенден. — Тогда следи за солнцем, и встречаемся около сарая. — Эларан выдернул из мишени стрелы, сунул их в колчан и повесил тот на плечо. — И не забудь губки розовым маслом смазать, а то они у тебя шершавые. Я такие целовать не привык.

— Ах ты! — Рики в который раз чуть было не обрушилась на наглеца с кулаками, но тот снова увернулся и был таков — не догнать. 

День тянулся до невозможного долго. Рики вся иззевалась, наблюдая за солнцем, а то, как назло, так медленно переползало от дерева к дереву, что хотелось ему треснуть как следует, лишь бы поспешило. 

С добычей необходимых Сэму вещей тоже не клеилось. В холщовом мешке продолжала лежать лишь туника Стернса — больше туда ничего не добавилось. Просить помощи было не у кого: прислуга в доме лорда Альгервильда была неразговорчивой, занятой и до крайности подозрительной, и с каждым часом Рики всё больше и больше боялась к кому-либо из них сунуться и закинуть очередную удочку про тёплый жилет. Но о жилете Рики не особенно переживала: запасным вариантом служила шкура, брошенная на пол у кровати лорда Стернса. Она вполне могла сойти за отличную накидку — оставалось только выкрасть её так, чтобы никто ничего не заподозрил.

А вот сапоги были настоящей проблемой. В округе не нашлось ни одних лишних: ни с оторванной пяткой, ни детских, ни снятых со старика, ни просто хотя бы одного левого или одного правого. Ничего не было, и оттого Рики окончательно загрустила.

61
{"b":"727556","o":1}