Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Боги уберегли! — хохотнула я, — Еще мне не хватало детей, чтоб уж точно голова ни на секунду болеть не переставала. 

Мы приехали далеко не первыми, но и никуда не опоздали. Нас сразу провели в бальный зал. Народу уже собралось достаточно, со многими я была знакома и как можно дружелюбней улыбалась им, здороваясь. На меня пялились.

Как я и планировала, мой вид шокировал в достаточной степени, чтобы завладеть вниманием гостей надолго. И, конечно, по инерции обращали внимание и на моих сестер — что это за утятки за мной семенят? А утятки были прелестными, раскрасневшимися от смущения девицами, да еще и совершенно новыми лицами в этом месте. Эни откровенно любовались, как, впрочем и Мари. На Лори посматривали слегка озадаченно и быстро переводили взгляд обратно на Эни. Или Мари. И снова на меня.

Встретить нас, как ни странно, вышел мистер Айзех. Он слегка вскинул брови при взгляде на меня, но моментально взял себя в руки.

— Безумно раз вас видеть, мисс Ламбри, — кивнул он и принял мою руку, — Будете ли вы так любезны представить меня вашим очаровательным спутницам?

Я улыбнулась ему как можно более располагающе, чтобы немного сгладить диссонанс, явно возникший при воспоминании о нашей последней встрече. Сложившийся тогда образ с большим трудом получалось связать со мной сегодняшней. Но он явно очень старался! Старался не думать о том, как «милая и скромная» девушка может так непрекрыто плевать на приличия. По лицу было видно, что у него едва ли не все девушки априори «милые и скромные», и он готов придумать любое оправдание, лишь бы не осознавать, что бывает иначе.

— Мои младшие сестры, — я повернулась к ним и взглянула на них полным сестринской любви взглядом, вызывая у них недоумение, а у него — вздох облегчения, — Мисс Лори, мисс Эни и мисс Мари. Позвольте вам представить — мистер Айзех Фламмен.

Они присели в глубоком реверансе, поглядывая блестящими глазами на будущего герцога с искренним любопытством. Мистер Айзех прошелся по Эни пусть мимолетным, но по-мужски заинтересованным взглядом, и она не могла этого не отметить. Но, к его чести, обратился он к Лори.

— Если вы еще не ангажированы на первый танец, мисс Лори, — он неожиданно открыто ей улыбнулся, — Не окажете ли мне честь? Мисс Ламбри, вы не будете против?

Ну вот и замечательно! Не то что бы я сомневалась в его воспитании, чтобы думать, что он обойдет вниманием старшую из сестер — ни один благородный мужчина так бы не поступил… и все же. Много ли, в сущности, по-настоящему благородных мужчин? Все бы его поняли, если бы он предпочел не заметить Лори, сделав вид, будто подумал, что старшая из сестер — Эни. Уверена, нашлось бы немало мужчин, которые так бы и поступили. Себя я в расчет не брала, так как по мне было видно, что я сегодня не танцую.

И все же Эни, восприняв его мимолетный интерес, как хороший знак, уже смотрела на удаляющуюся спину мистера Айзеха, как охотник, вышедший на след крупной дичи. Сейчас, глядя на нее, я очень отчетливо понимала, насколько идиотской была моя вера, что я могу составить герцогу Сильбербоа хоть сколько-нибудь приличную партию.

Я должна была одернуть сестру, указав ей на более подходящих жертв, вот только было ли у меня моральное право это делать? Ведь я и сама...

Ай, плевать! Какие права, в самом деле?!

— Даже не облизывайся, — шепнула я ей, продолжая улыбаться, — Это будущий герцог — не твоего полета птица.

Она дернулась и зло на меня посмотрела.

— О чем ты вообще?! Не суди всех по себе — я не собираюсь ни за кем волочиться! Он просто показался мне милым — не более того. В отличие от своего брата, он кажется приличным мужчиной, — вдруг выдала она.

Я даже не сразу нашлась, что ответить. С чего это вдруг такие резкие перемены? Еще не так давно она переживала, что Виль о ней подумает, а теперь «неприличный мужчина»?

— Еще раз ляпнешь про графа Фламмена что-то подобное, и поедешь домой, — пригрозила я, — Я серьезно.

Ее реплика почему-то очень меня разозлила. Что такого неприличного он сделал?! Разве что пригласил к себе в дом одну неблагодарную девчонку!

— Ты в его дома, — напомнила я, — Он милостиво пригласил тебя к себе, хотя в этом не было абсолютно никакой необходимости. Так что будь благодарна, улыбайся и держи язык за зубами.

Она посмотрела на меня отчего-то с легким испугом, который, впрочем, быстро перерос в обычную раздражительность. Лори и Мари тоже глядели на меня с удивлением. Возможно, мой тон был излишне резким? Не важно.

Эни и Мари, само собой, без пары не остались. Им, таким хорошеньким, никому не знакомым, быстро нашлись кавалеры на несколько танцев вперед. Когда мужчины уже растаскивали сестер по залу для первого танца, я наконец увидела Виля.

Пожалуй, пару брезгливых взглядом, брошенные на меня некоторыми знакомыми, стоили того, чтобы сейчас любоваться тем огнем, что зажегся в его глазах.

— Ты потрясающе выглядишь… — шепнул он совершенно искренне, откровенно любуясь.

В этот момент я наконец улыбнулась по-настоящему. Сердце тепло забилось в груди.

Сам Виль выглядел, как и всегда, непередаваемо. Вышитый золотом прямой кафтан с широкими рукавами; камзол, полы которого доходили до середины бедра; свободные светлые брюки из тонкой ткани и рассыпанные кудрями по плечам волосы — все это скрадывало мужественные очертания его фигуры. Высокий и худой, в таком образе он был будто и вовсе беспол. Но прекрасен настолько, что заинтересованные взгляды на него кидали все.

И тем более приятно было видеть неприкрытое восхищение в его взгляде на меня. Плечи расправлялись будто сами собой. Чувствовать себя желанной под его взглядом было тем, ради чего стоило расстараться.

— Я так понимаю, на танец я сегодня могу не расчитывать? — мягко усмехнулся он, сощурив глаза.

Я кивнула, вернув ему улыбку.

— Я сегодня не танцую.

— Ты сегодня нянька, я понял! — он привалился к стене рядом со мной.

Зазвучали звуки первого танца вечера, но Виль даже не шевельнулся, позволяя открывать своему брату. В его руках Лори выглядела вполне чудно. Вся светленькая, будто дух, она наконец не хмурилась угрюмо, и оттого выглядела гораздо лучше, чем обычно.

Взгляд упал на Эни. И не только мой. Все-таки она была по-настоящему красива. И золото ей было к лицу. Сестра бросила на нас взгляд, прошлась по мне, будто меня тут и не нет, уставилась на Виля и едва заметно скривилась. Виль удивленно вскинул брови, и Эни тут же крутанула головой в сторону своего кавалера, обворожительно ему улыбнувшись.

Вот же поганка мелкая!

— Я ей не нравлюсь, кажется? — весело улыбнулся граф.

— Ей никто не нравится, у нее переходный возраст, — я сделала глоток шампанского, чтобы смочить пересохшее горло.

И клятвенно пообещала себе, что если хоть одна хоть что-нибудь сегодня учудит, я отправлю домой всех, забыв напрочь про все долги. Я не для того столько лет карабкалась вверх, чтобы теперь они меня тянули вниз, по-сестрински, так сказать.

— А ты в детстве какой была?

— Такой же, как она, наверное… — я задумалась, — Ну только чуть поумнее и похитрее. Надеюсь. А ты?

— Рыжим.

Он вдруг отвел взгляд к потолку и как-то неловко улыбнулся. Вспомнил, каким он был в детстве? Что ж, у каждого найдется пару вопросов к себе прошлому!

— О, так это натуральный цвет волос! — подхватила я, — А я-то думала так, внимание привлечь…

— Внимание я люблю, — покивал он.

— Оно и видно.

— Как и ты.

Я посмотрела на него удивленно.

— А разве нет? — он насмешливо на меня посмотрел.

— Я предпочитаю сливаться с толпой и действовать исподтишка, — поделилась я, — Внимание — для тех, кто может себе позволить защититься от него.

— Ну конечно! — хохотнул он, — То-то я смотрю ты с толпой так хорошо сливаешься! А где Фиви? — он дурашливо оглянулся, — Леди, вы не видели мисс Фиви? — обратился он ко мне, — Такая неприметная девушка, даже не знаю, как ее описать…

— Я в целом! — я не удержалась от смеха.

44
{"b":"725983","o":1}