“Да они и не люди вовсе! Да и не животные… И они убили моих родителей. Вам пиздец, твари”.
Вместо того чтобы накрыть их короткими прицельными очередями, Коул просто начал поливать их непрекращающимся огнём прямо на бегу, будучи не в силах отпустить спусковой крючок. Теперь уже у него не осталось и капли терзавших его ранее сомнений, сможет ли он выстрелить в кого-то. Он бежал прямо по полю боя, не обращая внимания на перестрелки вокруг него, будто бы заводная игрушка. Коул и сам даже не понимал, откуда в нём взялось это чувство, но оно двигало его вперёд, не давая прекратить стрелять. Черви повалились обратно в прорывную дыру. Коул продолжал жать на спусковой крючок, но винтовка затихла.
“Твою мать, патроны кончились! Да, надо бы перезарядиться…” — только и успел подумать Коул, вытаскивая сменный магазин для винтовки, как в дыре показалось ещё несколько уродливых серых голов, а также тускло блеснуло что-то металлическое.
— «Чёрт бы вас!..» — только и успел крикнуть Коул, резко вставляя магазин в винтовку, но едва только успев прицелиться, понял, что на него уже навела свою пушку самая отвратительная тварь из всех, что он видел. А затем голова червя взорвалась, забрызгав всё вокруг кровью. Коул нажал на спусковой крючок, так и не поняв, чья пуля убила червя, если он только сейчас открыл огонь. Но его пули летели вовсе не в того червя, что стоял мгновение назад перед ним, а уже в его собратьев. Лишь после того, как все эти твари рухнули на дорогу, Коул наконец-то расслышал в наступившей тишине собственное сбившееся дыхание. Внезапно он понял, что у него за спиной кто-то стоит. Кто-то другой тоже стрелял по червям.
— «Вали оттуда! Они лезут из торгового центра!» — лицо Бэрда побелело, как мел. Его всего трясло, хотя целиться ему это явно не мешало. Значит, это именно он начал палить по червям, пока Коул неуклюже пытался перезарядиться. — «Твою мать, Коул, ты вообще хоть чего-то боишься?! Эти твари к тебе не за автографом бегут. Вали их с безопасного расстояния, хорошо?»
— «Спасибо, Бэрд», — ответил Коул. — «А то это мог бы быть довольно короткий матч».
— «Да-да, конечно. Ты мне просто ещё пригодишься на тот случай, когда кто-то снова решит смыть мою голову в унитаз», — казалось, Бэрд вообще не знал, как надо отвечать на слова благодарности.
Коула целиком поглотило это непривычное ощущение, и его пока что не особо волновала невозможность взять это чувство под контроль. Всё, чего ему теперь по-настоящему хотелось — это выдвинуться дальше и уничтожить ещё одну группу червей. Все его мысли были лишь об этом. Поэтому Коул трусцой направился к торговому центру, по дороге будто бы впервые заметив, что рядом с ним бегут другие солдаты. Казалось, он воюет здесь уже целую вечность, хотя на самом деле с их высадки прошли лишь считанные минуты. Бэрд семенил рядом, ворча себе под нос, как старая брюзжащая бабка.
— «Эти уёбища мне всю жизнь испоганили», — возможно, это он так пошутить пытался. — «Они у меня за это поплатятся».
— «Ну так давай завалим ещё этих сучар», — ответил ему Коул. — «Думаю, мы с тобой отлично отыграем этот матч».
— «Да я с тобой иду просто из любопытства».
— «Ну ещё бы».
— «Так и есть. А тебе что, на самом деле не страшно?»
Коул понимал, что Бэрда сейчас надо успокоить и дать ему надежду, поэтому он сделал то, что умел лучше всего. Пусть даже и пришлось немного соврать.
— «Да чёрта с два, я ж Паровоз Коул!» — он задорно хлопнул Бэрда по спине. — «Лучше оставайся в моей команде, деточка моя, ведь я никогда не проигрываю!»
— «Договорились», — ответил Бэрд, следуя за ним к кишащему червями торговому центру. — «Всё равно других вариантов не вижу».
БУХТА ХАЛВО, ЮГО-ЗАПАДНАЯ ГРАНИЦА ТИРУСА, СПУСТЯ ТРИ МЕСЯЦА СО “ДНЯ ПРОРЫВА”.
Диззи проделывал это уже десятки раз в десятках разных городов, но от этого было не легче. Спрыгнув с кузова грузовика с лопатой и киркой в руках, он стал ожидать дальнейших указаний. С неба начали накрапывать скудные капли мелкого дождя. Тишину нарушали только доносящийся издали шум моря и урчание двигателя грузовика на холостом ходу. Мёртвый город оставался безмолвен, да и прибывшим в него солдатам сказать было нечего. Молчание прервал командующий отрядом могильщиков, инженер в звании капрала по имени Парри.
— «Так, чтоб даже не думали работать без масок и перчаток», — сказал он. — «И прислушивайтесь к свистку. Два часа поработали, пятнадцать минут отдохнули. Всё, начинаем!»
Город Халво, ещё неделю назад представлявший собой роскошный морской курорт, ныне по большей части лежал в руинах из-за опустошительной атаки червей. После эвакуации выживших пришло время убрать с улиц тела погибших и попытаться предотвратить дальнейшее распространение болезней. Натянув резиновые перчатки, Диззи надел белую марлевую маску. Из-за бороды она неплотно сидела у него на лице, но ему было всё равно, даже если он подцепит какую-нибудь заразу и умрёт. Он потерял всё, что было ему дорого, а все, кого он любил, погибли. Жена, приёмный сын, даже судоходная фирма, в которой он работал — ничего этого больше не было. Диззи не знал, выжил ли кто-то из членов его старого судового экипажа, но шансов у них было немного.
“Не я один такой. Сколько же тут флажков…”, — подумал он.
Поисковые бригады с собаками, поработавшие тут до них, установили на развалинах красные флажки в тех местах, где были погребены тела жителей города. В какой-то момент у них даже закончились тонкие металлические палочки, используемые в качестве флагштоков, поэтому красные тряпки стали привязывать к разным деревяшкам. А потом и сами тряпки закончились, так что поисковики стали использовать ветки и длинные зазубренные щепки от досок, измазывая их красной краской. Диззи слышал, как поисковики ещё работали где-то вдали, продвигаясь по центру города. Режущие ухо грохот кирпичей и звяканье плитки периодически сменялось собачьим лаем. Диззи бросил взгляд в направлении шума, но никого там так и не смог разглядеть.
— «Мы так в жизни за ними не поспеем», — донеслось от одного из пожарников, стоявшего недалеко от Диззи. — «Придётся использовать бульдозеры и сжигать тут всё».
— «Ну а я так не поступлю!» — Диззи развернулся к нему с гримасой злобы на лице.
— «Да как скажешь», — ответил ему пожарный. Диззи внезапно стало стыдно, что он так рявкнул на него. Парень, скорее всего, тоже потерял семью и друзей. — «Я не против. Делай, как знаешь».
Он был прав. Слишком много времени и сил уходило на оказание последних почестей погибшим, в то время как живые куда сильнее сейчас нуждались в их помощи. Тем не менее, мысль о том, чтобы спалить руины города дотла, всё равно не укладывалась у Диззи в голове. Он надел маску обратно и устало побрёл по тропинке, расчищенной между двумя обрушившимися зданиями. На его карте города это место было отмечено как улица с множеством кафе под открытым небом и магазинами, наводнёнными приехавшими в отпуск людьми. А потом посреди улицы возникла прорывная дыра.
Диззи ставил на карте пометки с описанием и местонахождением всего того, что ему удалось обнаружить, чтобы потом было куда легче воссоздать картину того, какими были последние мгновения всех этих людей. Но находок было так много, что Диззи пришёл к выводу, что правительство вскоре вообще перестанет вести подсчёт жертв. Самым ненавистным для Диззи был поиск документов погибших. Не зная их имён, ему проще было успокаивать себя тем, что перед ним вовсе и не мёртвые люди лежат.
Поисковые команды состояли из работников городского хозяйства и призванных на военную службу беженцев. Оглядевшись, Диззи насчитал не так уж и много знакомых ему с прошлого похода поисковиков. Те, кого записывали в ряды армии, на такой работе надолго не задерживались. Чёрт, если Диззи сам тут выдерживал, то другие-то почему сбегали?