Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Доска! Доска! Доска!

Лоррейн кивнула стражникам, и они, выставив штыки, вытолкнули заключённого на доску.

На полпути он закричал:

— Пожалуйста, нет! Я не делал этого…

Но доска заходила ходуном, и мужчина сорвался вниз.

Кажется, его жуткий крик не стихал целую минуту. Насколько же глубока эта впадина?

Удивившись удовлетворению на лицах джубилианцев, я прошептала:

— Неужели три консервных банки стоят жизни?

— Здесь строгие законы, — ответил Кентарх, — и оперативное правосудие. Но учитывая альтернативу…

Похищения людей, изнасилования, убийства.

Лоррейн встала, и ветер всколыхнул складки её платья. Такая хрупкая, на вид совсем не способная справиться ни с апокалипсисом… ни с поселением, практически полностью состоящим из мужчин. Как же она удерживает власть?

— Следуйте правилам, дорогие мои, и мечтайте о щедротах. Моё сердце с вами, — она отвернулась и ушла в сопровождении восхвалительных возгласов.

— Мы любим тебя, Лоррейн!

— Всех благ!

— Да здравствует Сибориум.

А одна женщина крикнула:

— Наша королева сердец!

Когда толпа разошлась, Кентарх махнул в сторону смотровой площадки, возвышающейся над ущельем.

— Пора в разведку, — сказал он.

Джек кивнул.

— Пойдём.

Поднявшись по скользким ступеням, мы подошли к грубо сколоченным поручням и посмотрели вниз.

Под светом огромных прожекторов, освещающих впадину, словно премьерные огни в кинотеатре, взгляду открылся вид на отвесные склоны, сплошь усеянные старыми сетями, мусором, обломками и молочно-белыми ракушками.

— Боже, — Джоуль затаил дыхание, — вы только посмотрите.

На глубине, наверное, в сотни футов мы увидели дно ущелья, устеленное обломками танкеров, круизных лайнеров и подводных лодок. Океан уже начал возвращаться, но ещё не скрыл их полностью.

— Наверное, всё это затянуло сюда во время Вспышки, — сказал Джек.

О борта кораблей бьются водные гребни, будто созданные гигантской волновой установкой. Между каркасами, рассекаясь об образовавшиеся препятствия, воет ветер. Пенные брызги вздымаются вверх снежными хлопьями.

На затонувших кораблях с ритмическим перестуком работают десятки человек, разбрасывая фонтаны искр от сварки. Сверху к этому корабельному кладбищу тянется паутина подъёмных механизмов.

У Джека загорелись глаза.

— А ведь здесь и правда ресурсов больше, чем они могут использовать.

— Насколько много? — спросила я.

— Каждая такая субмарина, — Джек указал на огромную подводную лодку, — может быть снабжена провизией на многомесячную экспедицию под ледниками. А это большое количество консервов и сублимированных продуктов. Полный трёхразовый рацион.

— А вон тот круизный лайнер, — сказал Джоуль, — мог обеспечить продовольствием тысячи америкосов.

Джек кивнул на зигзагообразную лестницу, прикреплённую к склону ущелья.

— Видите ступени, ведущие к океанскому лайнеру? Полагаю, это главный вход в рабочую зону, — а от лайнера тянутся металлические провода и лестницы к другим судам, — объединить их общим входом — разумное решение. Готов поспорить, они ещё и сделали отверстия в корпусах, чтобы добираться до кораблей, находящихся ниже. Такой себе рабочий лабиринт.

И перспектива наведаться в этот лабиринт явно вдохновила Джека. Но я не смогла поддержать его энтузиазма.

— Как по мне, звучит небезопасно.

Кстати, женщин я внизу не видела. Хотя здесь нет ничего удивительного. Нас осталось слишком мало, так что вряд ли в Джубили позволили бы это.

— Кто не рискует, тот не пьёт шампанского, — возразил Кентарх.

Когда внизу рассыпался новый фонтан искр от сварочной техники, у Джека загорелись глаза.

— Добыча ресурсов с разбитых суден? — сказал он, едва ли не дрожа от предвкушения. — Чёрт возьми, это же просто работа мечты. Запишите меня в добровольцы.

Он любит проявлять находчивость. А Джубили — просто алтарь находчивости.

Джоуль весь заискрился.

— Это же круто! Никогда не был на корабле! Тем более на подводном.

— Мне уже здесь нравится, — добавил Джек, — пахнет цивилизацией. Возможностями.

В этот момент они с Башней напомнили мне взбудораженных подростков.

Кентарх же остался по-прежнему сдержанным.

— И как долго мы здесь пробудем? А то у меня есть ещё незавершённое дело.

Джоуль покраснел, будто почувствовал вину за то, что на несколько секунд забыл о Габриэле.

— У меня тоже.

«И у меня», — подумала я, но промолчала.

Джек бросил на меня проницательный взгляд.

— Тебя тоже время поджимает. Так что давайте установим сроки.

— Каким образом? — я смахнула с лица морские брызги. — Всё зависит от Цирцеи.

Кентарх махнул в сторону ущелья.

— Ты говорила, что, скорее всего, Цирцея хотела направить вас именно сюда. И вот мы прибыли. Ты чувствуешь её, Императрица?

Совсем не чувствую. Да, мои инстинкты подсказывали прийти сюда; но, возможно, у меня с этим тоже проблемы, как и с чувством пространственной ориентации?

— Эм, сейчас нет.

И вообще, весь океан будто умер. У меня нет какой-то особой связи с морями и их жителями, но я могу чувствовать жизнь. И сейчас в воде её нет — океан молчит.

Неудивительно, что Цирцея такая обессиленная. Возможно, она страдает не только от холода. А ещё и от того, что в глубинах больше нет никаких тайн.

Джоуль скрестил руки на груди.

— Допустим, Жрица найдёт оружие против Повешенного. Но мы с Кентархом не сможем помочь Эви им воспользоваться из-за риска попасть под влияние сферы, — он посмотрел на Джека, — неужели ты отпустишь Императрицу штурмовать замок и позволишь ей сражаться с Арканами в одиночку?

— Беременную и ослабленную? Non. Чёрта с два, — ответил Джек и, заметив мою реакцию, добавил, — сначала вырасти хотя бы один дуб или продемонстрируй другое проявление силы, и тогда мы об этом поговорим. Но до тех пор ты должна отсидеться в безопасном месте. А если оружие всё-таки обнаружится, им воспользуюсь я.

Тогда Джоуль повернулся ко мне.

— Ты отпустишь Джека на бой против четырёх Арканов, в числе которых троекратный победитель?

Против Арика?

— Ни за что.

Мы с Джеком обменялись решительными взглядами.

— И что же нам делать? — Джоуль развёл руками. — Любое оружие будет бесполезным без владеющего им героя.

— Это Цирцея выяснит, — сказала я, — а наше дело — оставаться в живых как можно дольше, чтобы воспользоваться этим оружием, чем бы оно ни было. А вдруг она вообще найдёт способ обезвредить сферу, и тогда мы все выступим против Пола единой силой. Дайте даме шанс. Прошло всего несколько дней.

Затем я повернулась к Кентарху.

— А пока мы ждём, ты можешь продолжить поиски Иссы. Я слышала здесь самые разные акценты, значит, люди съехались со всех концов. Поспрашивай их. Покажи фотографии. Может быть, кто-то её и видел. К тому же, полноценно питаясь, ты сможешь телепортироваться хоть каждую ночь.

Кентарх кивнул.

— Хорошо. Но когда наводки закончатся, я вынужден буду двигаться дальше. Исса ждёт…

Глава 29

Я лежу на бугристом соломенном тюфяке, слушая завывания ветра, сотрясающего наш новый дом — верхний контейнер в штабеле.

Нам достался худший вариант жилья, потому что Колесница отказался продать свою колесницу, и мы не смогли предложить в обмен ничего кроме оружия.

«У тебя же есть запасной ключ, — сказал ему Джек, — если грузовик нам понадобится, его можно будет просто угнать со стоянки».

Они уже спланировали вернуть обратно оружие, телепортировавшись за стену арсенала Джубили — наверное, только по этой причине Джек согласился разлучиться со своим арбалетом.

Но Кентарх решительно помахал головой.

«Я должен владеть им, чтобы в случае чего предложить в награду за информацию об Иссе».

Джек открыл было рот, чтобы возразить, но неожиданно уступил.

44
{"b":"700601","o":1}