Литмир - Электронная Библиотека

— Желаю вам всем здоровья и удачи. — Я взглянула на каждого, включая других дворян, собравшихся для участия в рыцарском турнире. — Я

молюсь, чтобы победил сильнейший. — И только теперь мой взгляд упал на рыцаря с красным драконом. — Но хотя я и желаю вам всем успеха, я вынуждена даровать особое благословение только одному.

Толпа притихла.

Я указала шарфом на сэра Деррика, или, по крайней мере, как я думала на него:

— Сэр, это вам.

Рыцарь красного дракона поклонился, и горожане разразились аплодисментами. Он пришпорил коня и подъехал к шатру, под навесом которого я стояла. Мне пришлось наклониться, чтобы передать ему шарф, и в этот момент через прорезь шлема я встретилась с серыми глазами. Это действительно был сэр Деррик. Яркий блеск его глаза проник сквозь меня и осветил лучиком надежды мое сердце. Он потянулся за шарфом, но мгновение я удерживала его, внезапно почувствовав необходимость сделать что-то большее, что дало бы ему понять, что моя благосклонность намного глубже, чем просто благодарность за его смелый поступок с преступниками на рынке. Советы женщин пронеслись у меня в голове. Сейчас не время и не место начинать с ним разговор или задавать вопросы. Но ведь я могу улыбнуться ему, правда? И сделать комплимент.

— Я желаю вам удачи сегодня, — прошептала я, одарив его, как я надеялась, своей самой красивой улыбкой. — Уверена, вы будете великолепны.

Я отпустила шарф, но он не сдвинулся с места, а напротив –

наклонился ближе:

— А когда я выиграю турнир, миледи, что вы мне подарите?

— Что сделает вас счастливым, сэр? — Я повторила слова, которые сказала ему в тот день в городе, когда он помогал мне с едой и лекарствами для бедных.

Он улыбнулся одними уголками рта, давая понять, что помнит этот вопрос:

— Я подумаю об этом.

— Тогда я буду с нетерпением ждать вашего ответа.

Его взгляд упал на мои губы, глаза потемнели:

— Возможно, уже в конце дня я потребую свою награду.

Мое сердце неожиданно екнуло. Я не знала, что и думать, кроме того, что он может потребовать от меня поцелуя.

Он попятился. Я не могла позволить ему уехать, не побуждая для дальнейшего:

— Если вы захотите предъявить права, сэр, то убедитесь, что победили.

Вокруг его глаз собрались морщинки, и в них заплясало веселье.

Больше он ничего не сказал. Но поднял мой шарф высоко над головой перед горожанами, заработав еще больше одобряющих криков и свиста.

Остаток дня я пребывала в приподнятом настроении. И обнаружила, что наслаждаюсь обществом других дам, хоть их шутки были несмешными и говорили они о вещах, которые не интересовали меня. День клонился к вечеру, и слуги принесли мне известие, что отравленный вельможа жив и выздоравливает, и это подняло мне настроение еще больше.

Рыцари по очереди атаковали друг друга, постепенно сокращая количество участников. Конечно, три благородных рыцаря были среди тех, кто прошел финальные раунды. И все же я испытала немалое облегчение, когда сэр Коллин и сэр Беннет наконец были побеждены, а сэр Деррик вышел в последний бой с одним из дворян. Иначе, как бы я выбирала за кого болеть, не вызывая между ними еще большей напряженности? Мне неизбежно придется особо отменить одного из них, уделяя ему больше внимания. Если у меня есть хоть какой-то шанс выйти замуж меньше чем через две недели, я не должна медлить с принятием решения. А это означало сокращение кандидатов до одного. Будет ли это сэр Деррик? Даже если он этого не хочет?

За день я узнала, что сэр Деррик, по-видимому, уже обрел особую репутацию в стране за свои успехи в турнирах. Тем не менее, я не смогла скрыть своего волнения, когда он занял место в конце длинного прохода и переложил копье в руку для атаки. Герольд закончил рассказ об их великих деяниях и протрубил в трубу. Громкий рев подтолкнул меня к краю стула, и я вцепилась в подлокотники так, что побелели костяшки пальцев. Сэр Деррик вонзил шпоры в боевого коня и рванулся вперед. Пыль клубилась вокруг грохочущих копыт лошади. Он набрал скорость, нацелив копье на щит противника. Другой рыцарь сделал то же самое, и они галопом помчались навстречу друг другу. Мой страх усилился, и стал почти таким же осязаемым, как запах лошадиного пота. Сэр Деррик ехал прямо и ровно, прикрепленный к шлему мой шарф скользил по ветру. Рука не дрогнула. Его копье было твердым. Сила его тела напоминала силу зверя. Тем не менее, мне пришлось приложить усилия, чтобы не закрыть глаза в момент столкновения. Их копья с оглушительным грохотом ударились о щиты друг друга. Удар потряс их обоих, и сэр Деррик с трудом удержался на лошади, обхватив ее бедрами и вовремя выпрямившись. Но его противнику повезло меньше. Он покачнулся, а затем соскользнул на землю с глухим стуком и больше не шевелился. Я вздохнула с бóльшим облегчением, чем ожидала от себя.

Толпа разразилась дикими криками восторга. Сэр Деррик стал их любимцем, так же, как и моим, хотя я очень старалась подбодрить всех рыцарей одинаково. Дойдя до конца прохода, он натянул поводья и обернулся. Увидев, что его противник неподвижно лежит на земле, сэр

Деррик вернулся, соскочил с коня, на ходу срывая шлем, бросился на землю рядом с рыцарем. К тому времени, как оруженосцы добежали до своего хозяина, он уже освободил его от шлема. Я наблюдала за ними, и каждый мой вздох был напряжен от беспокойства. Понятно, что рыцарские турниры пронизаны опасностями и травмами, и я была благодарна, что до сих пор день прошел без происшествий, кроме обычных царапин и синяков, и никто не пострадал. После нескольких напряженных мгновений рыцарь, наконец, поднял руку, позволяя сэру Деррику помочь ему сесть. Он обнял рыцаря за талию и помог ему подняться.

— Похоже, сэр Деррик победил, — сказала одна из молодых леди, сидевших рядом.

— Почему меня это не удивляет? — засмеялась другая женщина.

— Что вы будете делать с ним, леди Розмари?

Вопросы и болтовня текли вокруг меня, а в памяти всплыло обещание о награде, вызывая горячую волну внутри. Что он от меня потребует? Я не смела думать о поцелуе. А если потребует? Позволю ли я?

Я вздрогнула, но не от холода.

— Думаю, ему понадобится полный кошелек серебра, — сказала одна из дам. — В конце концов, у него ничего нет, и даже нет перспективы получить что-то, если только герцог или король не вознаградят его за службу.

— У него нет родовых поместий, ожидающих его возвращения?

Я не смогла удержаться от вопроса, но тут же пожалела о нем. Нельзя было узнавать о сэре Деррике то, что он сам не хотел говорить мне.

Да, я помнила его слова о том, что у него нет ни богатства, ни семейной чести, но я не думала, что это означает, что он безземелен.

— Я не знаю всего прошлого сэра Деррика, — сказала женщина рядом со мной. — Но ходят слухи, что его отец когда-то правил землями далеко на севере. Когда сэр Деррик был еще мальчиком, замок его отца был атакован другим лордом, который убил всю его семью. Если бы не нянька, сбежавшая с сэром Дерриком, его бы тоже убили.

— О Боже, — прошептала я, с ужасом думая о боли, которую он испытал, потеряв всю свою семью таким жестоким образом.

Я провожала его взглядом, пока он помогал раненому дворянину добраться до палатки. Даже когда через несколько минут среди диких криков толпы он вернулся на площадку, странная боль продолжала сжимать мое сердца и не отпускала.

Сэр Коллин и сэр Беннет окружили сэра Деррика вместе с его оруженосцами, похлопывая по спине и поздравляя с успехом. Они подвели его к моей палатке. Волосы сэра Деррика слиплись, лоб был исцарапан несколькими порезами, а щеки покрыты пылью. При виде этих сияющих победой глаз, широкой и гордой улыбки, мой пульс забился с бешеной скоростью.

— Леди Розмари, — произнес он, галантно кланяясь. — Как победитель этого турнира, я посвящаю свои победы вам.

Я с улыбкой поднялась. Слуга протянул мне красную бархатную подушку с лавровым венком. Я подняла его нам сэром Дерриком:

— Сэр, я принимаю ваше посвящение и взамен дарую вам этот венец.

27
{"b":"697534","o":1}