Литмир - Электронная Библиотека

К полудню следующего дня пара добралась к долине, где располагалось высохшее озеро. Они спустились на дно и подошли к дыре, размером в рост двух взрослых эльфов. Войдя внутрь, пара зажгла факелы и начала осматривать пещеру.

— Ну как? Есть что-то? — с досадой поинтересовался Мэлтилаэй спустя час тщетных поисков.

— Нет, ничего не вижу.

— Вот черт. Мы уже долго возимся. Давай дальше зайдем?

— Ты заходил туда? Знаешь, что там?

— Нет, не знаю.

— Понял. Хорошо, только далеко не отходи.

— Угу.

Юноши пошли в глубь. Серые стены постепенно расширялись, потолок с мелкими сталактитами мерно отходил ввысь. В конце концов эльфы дошли до развилины с двумя высокими гротами.

— Ну что, разделимся? — пошутил Мэлтилаэй.

Юный лорд проигнорировал товарища, углядев в правой стене левого прохода странное углубление. Подойдя ближе, парень осветил факелом небольшой участок гранитной кладки.

— Что там? Нашел что-то?

— Ага…Посмотри.

Увиденное озадачило Мэлтилаэйя:

— Тогда пошли в другую сторону, — неловко улыбнулся он.

— Ты серьезно? Возвращаемся обратно.

— Что? Почему? Из-за этой пары кирпичиков?

— Не шути так, пошли.

— Я не шучу, Мэнэнлаэй. Ты веришь во все эти сказки? Мы же потратили столько времени, чтобы добраться сюда, а вернемся с пустыми руками!

— Мертвый город — это не сказки, Мэлтилаэй.

— Да что в этом такого? В тот разваленный дом ты зашел без смущения. Это почти то же самое. Когда-то кто-то жил на этой земле, они построили город, а потом время забрало его. Это естественно.

— Это не просто какой-то город. Он пропитан Хаосом. Я знаю, о чем говорю. Ты слышал о Подземных лесах Алии?

— И?

— Я был в них. И я натыкался там на части Мертвого города. Только тогда это был не просто кусочек стены. Звери там были по-особенному свирепы и дики. Даже давно погребенный под землю Хаос обладает невероятной силой. От таких мест смердит тьмой.

— Тц, ты прям как дед какой-то. Давай хотя бы посмотрим. Если дальше будет хуже — вернемся.

— Нет, мы уходим сейчас же.

— Я не вернусь с пустыми руками! Хочешь, обожди здесь, если боишься.

— Ты вообще слышишь меня? Я сказал, мы уходим!

— Да что с тобой такое… Подожди, я скоро буду.

Мэлтилай пошел к правому проходу, но Мэнэнлаэй остановил его, схватив за руку.

— Я не позволю тебе. Ты ничего не понимаешь. Ты еще не способен чувствовать жизненную силу. Даже не заметишь, как Хаос поглотит тебя.

— И без тебя разберусь. Пусти! — Мэлтилай дернул рукой, но юный лорд не позволил ему вырваться.

— Черт бы тебя побрал, Мэнэнлаэй! Что ты о себе возомнил!

— Я лорд! Ты должен меня слушать!

— Что? — Мэлтилаэй расслабился и посмотрел лорду в глаза.

— Ты слышал, — отвел взгляд Мэнэнлаэй.

— Вот значит как ты заговорил. Ой, прошу простить… Вы заговорили.

— Прекрати.

— Ну что Вы, милорд. Вы абсолютно правы. Вы лорд, а я просто внук монаха. Я обязан услужить Вам. Что прикажите? Возвращаться? Хорошо, пойдемте. Можете пустить меня.

Мэнэнлаэй отпустил руку Мэлтилаэйя.

— Прости, мне не стоило говорить так…

— Нет, милорд. Вы правы. Иначе и быть не может.

— Хватит!

— Что гневит Вас, господин?

— Мэлтилаэй, угомонись. Ты не понимаешь? Я пытаюсь помочь.

— Помочь? Благодарю, милорд. Это очень великодушно с Вашей стороны. А знаете… Я так подумал. Это же я расстроил Вас. Да. Значит, мне больше не стоит появляться перед Вами, чтобы вы не злились.

— Что?

— Вы не расслышали? Говорю, я больше не посмею приближаться к вам. Ну… Как вернемся в Вернар. Сейчас же моя обязанность сопроводить Вас обратно.

— Что ты такое говоришь? Зачем?

— Простите, милорд. Это моя обязанность. Мне очень стыдно. Я должен исключить себя из Вашей жизни.

— Еще одно такое предложение и твое желание воплотиться в жизнь.

— Замечательно. На том и порешили, господин. Я не буду больше докучать Вам.

Юноши возвращались в город молча. Добравшись к Вернару, они разошлись не попрощавшись.

Мэнэнлаэй был зол и на себя, и на Мэлтилаэйя. Он понимал, что перегнул палку, но раздражала легкомысленность друга очень раздражала его… Но друга ли теперь? После тех слов, что они наговорили друг другу — может ли дальше существовать их дружба? А существовала ли она вообще, если ее можно было так просто расторгнуть? Точно ли это была дружба?

Оставшийся день юноша провел в плохом настроении у себя в покоях. Вечером пошел проливной дождь. Мэнэнлаэйю казалось, что сезон дождей в Доре должен был начать на следующей недели. Но, как известно, у погоды графиков нет.

На утро молодого лорда навестил нежданный гость. Это был прадед Мэлтилаэйя, интересовавшийся о своем внуке.

— Господин…

— Вэнэй — мое имя, милорд.

— Господин Вэнэй, мы вчера вернулись в Вернар. Мы немного поссорились, поэтому разошлись и больше не встречались. К сожалению, я не знаю где может быть Ваш внук.

— Что ж… Благодарю. Прошу меня простить.

Мэнэнлаэй был в бешенстве. Безрассудство Мэлтилаэя сильно злило его. В то же время, он очень переживал о парне, зная, что тот не способен вовремя остановиться. Не желая тревожить старика, юноша скрыл известия о том, где мог быть Мэлтилаэй. Лорд догадывался, что его товарищ вернулся в город только для отвода глаз, после чего вновь отправился на север.

Молодой эльф взял еще неразобранную походную сумку, написал записку, накинул плащ и отправился в путь.

Дождь не прекращался, в горах поднялся сильный ветер, дорога размылась, сапоги лорда тонули в грязи, но злость и беспокойство не позволяли Мэнэнлаэйю повернуть назад. Юноша не остановился даже на ночь, опасаясь, что может не поспеть за Мэлтилаэйэм, — это решение едва не стоило ему жизни, но судьба оказалось милостива с молодым эльфом в тот день.

Дно озеро было заполнено водой по щиколотку. Мэнэнлаэй спустился в дыру и дошел до развилины. Там он простоял минуту в размышлениях, прежде чем выбрал правый грот.

— Мэлтилаэй! — крик лорда разошелся гулким эхом, однако ответа не последовала.

Юноша прошел несколько сот метров вглубь, но так и не смог обнаружитьследы товарища.

Внезапно, когда Мэнэнлаэй хотел повернуть назад, чтобы проверить еще и левый грот, он услышал странный треск под ногами. Земля резка ушла вниз. Лорд не успел отскочить и провалился вместе с каменной глыбой, на которой стоял.

Глава 18

Я очнулся в плохо освещенной комнате и первым же делом ощутил ужасную жажду. Во рту пересохло настолько, что, казалось, там образовалась настоящая пустыня. Благо кто-то предусмотрительно положил бурдюк на сундук, стоящий около кровати.

В голове мелькнули обрывки сна вперемешку с событиями в Регране.

Черт… Ребята… Ямадо… Что произошло?

Я обратил внимание на то, что мой правый глаз не открывался. Не то чтобы я вовсе не мог открыть его, но теперь для того, чтобы совладать с веком, мне требовалось какое-то неестественное усилие.

Как только я предпринял попытку открыть глаз, мое сердце преисполнилось страхом, и я вспомнил весь тот ужас, что пережил в сражении с хобгоблином. Моя правая рука рефлекторно закрыла глаз, как бы препятствуя моему желанию открыть его.

Что, черт подери, происходит…

Я встал с кровати, опираясь о стену, и босиком потопал к двери. Снаружи было подозрительно тихо. Выйдя из комнаты, я очутился в длинном, пустующем коридоре. Я пошел в случайную сторону и спустя несколько минут добрался к месту, напоминающему столовую. Там также никого не оказалось. В углу помещения стояла бочка с водой.

Я умылся, крепко схватился обеими руками за обод бочки и начал настраивать себя на то, чтобы открыть правый глаз.

Вдох…

Веко открылось и в тот же миг в голове раздался дикий вопль. Сердце сковали страх и отчаяние — хотя куда менее ощутимые, чем в прошлый раз. Я напрягался со всей силы, концентрируясь именно на своих бедах и печалях, подобно тому, как я сделал это в первый раз. Мне вновь удалось подавить источник чужой боли. Посмотрев в воду, я попытался разглядеть себя. Отражение было мутным, но этого хватило, чтобы увидеть мой почерневший глаз. Теперь он был таким же, как у черноглазых тварей.

56
{"b":"686947","o":1}