Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Барон засмеялся первым. От его мощного хохота затряслась люстра. К хозяину присоединились и все остальные. Граф обиженно надулся.

Узнав о том, что проспал нападение на замок, он расстроился еще сильнее и направился на место сражения. Де Лазаль намеревался по свежим следам написать поэму о сей выдающейся битве. Луи и Гийом вышли за сюзереном.

Барон разогнал с поручениями своих помощников. Надо было организовать преследование беглецов, обыскать трупы, допросить пленников, добить тяжелораненых и позаботиться о тех, кого еще можно вернуть в строй. Гарл заскучал и убежал во двор.

Мы остались наедине. Де Рильдо, наконец, отложил огромный полутораручный меч, которым он легко ворочал одной правой.

— Спасибо, — хозяин мне уважительно кивнул. — Без твоей помощи нам бы пришлось худо. Зато теперь… Насчет половины леса я, конечно, погорячился, но изрядный кусок я смогу захватить без особых проблем. А твой пес взял моего самого опасного врага — барона Крума Доролби. Этот достойный мерзавец был здесь моим главным соперником. Он тоже собирался объединить лес. Под своей властью. Теперь он запоет по-другому!

Де Рильдо снова засмеялся. Он был безмерно доволен. Барон вытащил из стоявшего у стены шкафа огромную бутыль вина и протянул ее в мою сторону.

— Думаю, это стоит отметить! — сказал он и ошеломленно застыл.

В могучей руке осталось лишь горлышко. Бутылка разлетелась вдребезги, во все стороны брызнули оплавленные осколки стекла и капли вина. Де Рильдо сразу промок.

— Барон! Вы так ничего не поняли?! Ваше пьянство сегодня едва не убила вас! Сколько вы потеряли?

— Человек двадцать, — пробормотал тот, все еще сжимая в руке горлышко от бутылки. — В том числе пятеро из моей доролтской дружины. Их будет некем заменить.

— А если бы не я, то вы потеряли бы все! Солдат, жизнь и надежду на возвращение домой. Понимаете?

— Да, — ответил барон.

Он выбросил горлышко, которое разлетелось, ударившись о стол. Барон грузно опустился на крепко сколоченный дубовый стул. Тот затрещал под тяжестью хозяина замка. Де Рильдо закрыл лицо ладонью, он выглядел подавленным.

— Сомерта я знал с детства, — сказал, наконец, барон. — Мы вместе росли, а потом я взял его к себе в дружину. А сегодня этот ублюдок Доролби прикончил Сомерта своим жутким молотом. Кажется, меня забрызгало ошметками его мозга…

Барон поднялся. Подошел к шкафу с вином, схватил его огромными ручищами, раскачал и обрушил на пол. На ковер сразу натекла огромная темная лужа. Бывший виконт с размаху пнул шкаф здоровенным сапогом и повернулся ко мне.

— Все равно не поможет! Скоро меня снова потянет, и никто меня остановить не сможет!

— Выбирайте, барон. Либо вино, либо власть. Что вам дороже?

Он немного подумал и снова ударил поверженный шкаф. Тот загремел осколками битых бутылок. Де Рильдо внимательно посмотрел на меня.

— А вот ты смогла бы. Да и маг мне бы пригодился. Оставайся! Вместе мы покорим весь лес, а потом… кто знает! Если захочешь — станешь герцогиней! Или королевой!

Я засмеялась. Такой большой и такой глупый. Лакрис на его делишки будет смотреть сквозь пальцы только до поры до времени. А если у барона появится маг, то Совет не сможет не вмешаться. Архимаги внимательно следят за балансом.

Хотя… если я не буду использовать магию… Я оглядела де Рильдо. Нет, я не хотела быть его герцогиней. Или даже королевой.

Барон обиженно засопел. Он не привык к тому, чтобы над ним смеялись.

— Да любая другая сразу бы согласилась!

— Вот поэтому вы, барон, предлагаете это мне. А не любой другой.

— Так почему же? Неужели дело в… Орно?

Давненько меня так не веселили. Я посмотрела на де Рильдо с интересом.

— А что будет, если я скажу «да»?

— Придушу рифмоплета собственными руками! — ответил барон вполне серьезно и снова пнул многострадальный шкаф. Да, власть для него значила очень много. Такой переступит даже через труп друга. Если у него вообще есть друзья.

— В этом нет необходимости. Орно… граф де Лазаль тоже не в моем вкусе. Он — другая крайность.

— Ну, хоть так, — сказал бывший виконт и будущий герцог облегченно. Уступить графу было бы для него очень неприятно. — Так почему же?

— У меня есть цель, к которой я иду. А этот ваш лес — всего лишь крохотная часть моего пути. Так что придется вам справляться самому. Сможете — быть вам королем. А если нет… Что ж, через пару лет о вас никто не вспомнит. Это ваш путь и ваш выбор, барон.

— Да, — он медленно кивнул. — Это мой путь и мой выбор. Спасибо.

— Пожалуйста, барон. Это все, что я могу для вас сделать.

— Я собираюсь поговорить с Доролби. Составишь мне компанию? Как-никак он твоя добыча, его взял твой пес.

— Не думаю, что мне стоит появляться с вами. Лакрис не любит, когда маги вмешиваются в такие игры.

— Не волнуйся, — барон неприятно усмехнулся. — Он никому ничего не расскажет.

— Но он моя добыча!

— Он мой враг и он в моем замке, — отрезал де Рильдо. — Идешь?

— Хорошо, барон. Иду.

* * *

Камеры располагались прямо под башней. Замок был слишком мал, чтобы делать для узников отдельную тюрьму. Да и сами подземелья особого впечатления не произвели.

Мы спустились футов на пятнадцать вниз по винтовой лестнице, и перед нами оказался небольшой коридор с тремя камерами. Две были пусты.

— Пленники надолго тут не задерживаются, — сказал барон, освещая подземелье факелом. — Мы не в герцогствах. Там после хорошей битвы для знатных пленников может не хватить и нескольких подземелий. Приходится держать на конюшне, пока не договоришься о выкупе с безутешными родственниками. А здесь…

— И что же здесь, барон?

— Здесь пленники живут, пока не расскажут все, что знают. Или пока не присягнут мне на верность.

— И вы верите этим клятвам?

— Нет, конечно, — де Рильдо осклабился. — Потому в бой я посылаю таких в первых рядах.

Крума Доролби приковали кандалами к стене в самой дальней камере. Но даже в таком незавидном положении он производил внушительное впечатление. Он был на полголовы выше даже здоровенного де Рильдо и шире в плечах. Да, если такой вложит свою исполинскую силу в удар молота, то не спасут никакие доспехи.

Доролби осмотрел нас заплывшими глазами — похоже, его основательно отмутузили — и искривил разбитые губы. Улыбка получилась неожиданно приятной.

— Порадоваться пришел, Рильдо? И бабу свою приволок? Давайте, глумитесь!

— Я пришел посмотреть на самого опасного врага, с которым меня сводила судьба в этих лесах, — откликнулся барон. — А к этой леди относись поуважительнее. Как-никак она уничтожила половину твоей шайки. И это ее пес сбил тебя с ног.

— Знатная псина, — похвалил Гарла Доролби. — А ты, значит, завел себе мага, Рильдо? Впрочем, неважно. Жаль, что я не добрался до тебя со своим молотом. Давно мечтал посмотреть, как выглядит белая кость и голубая кровь.

Он хрипло засмеялся. Бывший виконт захохотал вместе со своим врагом. Замечательная парочка.

— Ты мне нравишься, Доролби. Даже жаль, что мне придется тебя убить. Но ничего, я повешу твой молот на самом видном месте. На память.

— Хоть на этом спасибо. Молот когда-то обошелся мне очень дорого. Я даже рад, что он достался тебе, а не какому-нибудь другому выродку.

Да, они стоили друг друга.

— Барон, а вам обязательно его убивать?

— Конечно, — ответил де Рильдо удивленно. — Он же мой враг!

— А вы собрались захватить лес в одиночку? В таком деле вам наверняка будут нужны помощники. Кажется, в герцогствах они называются вассалами.

Несостоявшийся герцог задумчиво засопел. Его закованный в кандалы враг засмеялся.

— Ты думаешь, он поверит моим клятвам?

— Конечно!

Я посмотрела в глаза Доролби. Он продержался секунд тридцать, затем отвернулся и негромко выругался. Я вытянула ладонь, на ней вспыхнуло пламя.

— Это Огонь Истины, — громко объявила я и наклонилась к прикованному разбойнику.

29
{"b":"674774","o":1}