Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дерево не выдержало. Дубовые веточки сложили прелестную фигуру и подсунули её прямо под нос председателю комиссии.

— Что это? — удивился тот.

— Это? — переспросил Альберто. — Если меня не подводит зрение, фига.

— Ага, — подтвердило дерево утробным голосом — вероятно, Михаэль говорил за него. — Именно фига.

А потом корень оплёл чужую шею.

Нерисса предположила, что председатель комиссии попытался закричать. То, что он сдавленно захрипел, уже не имело особого значения. Дерево, отшвырнув в сторону Михаэля, как наскучившую игрушку, вытащило щупальца-корни из земли и зашевелило ими так активно, что громкий визг издали уже Ларстайн и Биурман.

— Спилить! — высвободившись из корней всего на полсекунды, завопил председатель комиссии. — Сжечь! Остановить!

Его подчинённые одновременно вскинули руки. Но они не были боевыми магами, так, обыкновенными колдунами, опытными, да, но не особенно могущественными. И эти люди уж точно не имели возможности часто практиковаться, потому что при виде реальной угрозы задрожали, как листва на ветру. Заклинание, использованное комиссией, тоже было ох как далеко от идеала, и Нерисса здраво предполагала, что оно окажется ещё и совершенно бессмысленным в итоге. Успеха точно не будет.

И вправду, силовая волна не навредила дереву. Корни и ветви смяли магию, впитали её в себя, а пленника сжали ещё крепче. Теперь древесные конечности тянулись и ко всем остальным, хватали их, не разбирая, то за ноги, то за руки, тащили вверх, душили, давили…

— Остановитесь! — Ларстайн бросился к дереву.

— Сожгу! — вторил ему Биурман, улепётывая в противоположную сторону. — На помощь!

Ни безрассудная смелость первого, ни трусость второго не помогли. Дерево, пробудившее остатки собственной мощи, расправило оставшиеся ветви, окончательно выбралось из земли и теперь возвышалось над магами, увешенное комиссией, как новогодняя ель — игрушками.

Ларстайн и Биурман тоже очень скоро оказались в его плену. Их расположение было легко опознать по тихому повизгиванию, писку, доносившемуся то с одной, то с другой стороны разлапистой кроны.

Альберто следовало стоять в стороне, но он, кажется, прекрасно понимал, чем его равнодушие закончится для несчастных. Дерево было готово четвертовать их, не вникая в сущность проблемы.

— Бежим отсюда! — Михаэль подбежал к Нериссе. — Пойдём. На подмогу позовём… Ты ему ничем не поможешь!

У ди Руаза особенно опасно светились глаза. Он плотно сжал губы и сосредоточенно смотрел на корни, призывая к стихийной магии, которой владел, мягко говоря, не слишком хорошо.

— Отстань! — отмахнулась от Михаэля Нерисса. — Если ему кто поможет, так это я.

— Да ведь ты даже первый семестр проучиться не смогла! — фыркнул студент, не сдержав презрение в голосе.

— Я, в отличие от тебя, — прошипела Крессман, — дипломированный боевой маг. И не мешайся под ногами, трус.

Времени на ссоры не было. Нерисса привыкла работать в паре с Альберто, и сейчас сходу поймала волну его волшебства.

Удивительно, но Альберто не собирался атаковать. Он… разговаривал с деревом?

Да. Но это отбирало очень много сил. Нерисса почувствовала, как перехватило её дыхание, когда ди Руаз потянул слишком много магии. Но голос дерева практически звучал у неё в голове.

Михаэль попытался разорвать их сцепленные пальцы, но Альберто только досадливо махнул рукой, и студента отшвырнуло в сторону. Это заклинание, довольно лёгкое, Нерисса ощутила и на себе, настолько она была напряжена.

Но самое страшное было впереди. Она чувствовала, как натягиваются во всём теле невидимые струны, и мысли Альберто хлынули ей в голову.

Нерисса зажмурилась от неожиданного потока мыслеобразов. Сначала это был только диалог с деревом, но, поскольку связь усиливалась с каждой секундой, Крессман становилась свидетельницей сцен, произошедших в жизни Альберто…

Увиденное недавнее прошлое ди Руаза её поразило.

Трус был тут не один. Не только Михаэль.

Сосредоточиться на дереве Нерисса больше не могла. Альберто заканчивал свою странную беседу, корни ослабевали, побитые проректоры и представители комиссии падали на землю. Кто-то охал, кто-то, как их председатель, валялся без сознания.

Крессман с трудом выдернула свои пальцы из хватки ди Руаза и осела на землю, крепко жмурясь.

— Нерисса! — Альберто метнулся к ней. — С тобой всё в порядке?

…Каждую ночь этот гад приходил в её комнату, специально выбрал это место и эту должность для неё, чтобы…

Убила бы!

— Всё хорошо, — слабым голосом ответила Крессман. — Расстроилась просто… Не факт, что Михаэль теперь придёт ко мне вечером. А обещал ведь. Он пострадал, наверное… Ты что так? Скривился, словно что-то жуткое услышал.

— Представил себе, как буду с этими разбираться, — севшим голосом протянул Альберто. — Вставай, простудишься, — и осторожно помог Нериссе подняться.

Девушка только покачала головой. Ну вот гад же!

Глава двадцать пятая

Нормального медицинского обеспечения в Змеином Замке, само собой, не было и близко. Альберто уже даже не удивляло, что в этой структуре, именовавшейся уважаемым учебным заведением, чего-то не хватало. И вопросы, почему так случилось, он тоже давно перестал задавать, понимая, что есть только один вариант — смириться со всем происходящим.

Комиссия, тем не менее, была совсем не в том виде, в котором её можно было оставлять без медицинского вмешательства. Долгая беседа с деревом не принесла желанных результатов, Альберто пришлось довольно долго уговаривать одухотворённое растение успокоиться, отойти в сторону и впихнуть корни в землю.

Вызванный эксперт-медик из министерства недовольно почесал затылок и подозрительно покосился на Альберто.

— Итак, вы говорите, что такое количество профессиональных магов не смогло остановить одно взбесившееся дерево.

— Это не дух-паразит, — пожал плечами Альберто. — Вы должны понимать, что и справиться с ним будет отнюдь не так просто. Предположительно, эта раса вымерла уже довольно давно, осталось несколько индивидов, и одного из них оскорбил председатель комиссии.

— Каким образом оскорбил?

— Господин Тэкла, — ди Руаз скрестил руки на груди. — Как можно оскорбить дерево? Председатель предложил его спилить и был готов тут же приступить к активным действиям. Как видите, профессоры Ларстайн и Биурман решили его в этом поддержать.

— А вы? Всё же, у вас, маркиз, опыта поменьше, чем у этих людей. И, полагаю, они — довольно сильные, опытные маги?

Альберто едва сдержался, чтобы не прокомментировать, насколько опытными были проверяющие. Но Тэкле, уважаемому магу-медику, об этом знать было необязательно. Он — человек не боевой направленности, не привык к подобным проявлениям дара.

— Мы постараемся подлечить их быстро, — протянул медик, давая отмашку своим сопровождающим, чтобы поторопились с больными. — Но гарантировать ничего не могу. И всё же, я не понимаю, почему вы — целый и невредимый, а они в таком состоянии.

— Я — боевой маг, — коротко ответил ди Руаз. — А это совершенно иной уровень магии, поверьте мне. К сожалению, комиссия не учла этот факт, когда пыталась, руководясь моим личным опытом, вмешиваться в дела академии.

— Это звучит не слишком обнадеживающе. И невесть кого к вам пришлют после.

Альберто согласно кивнул. Об этом ему, несомненно, было известно. Что от Академии не отстанут — и так понятно, тем более, местные уже ох как заслужили подозрительного отношения к себе.

— Я думаю, как-нибудь разберёмся, — промолвил он. — Профессор Биурман и профессор Ларстайн всё равно пока что не смогу инициировать повторную проверку.

— Люди, которые ставят палки в колёса своему же начальству… — Тэкла оборвал разговор на полуслове. — Не самые лучшие это люди, если честно. И я б не хотел иметь к ним никакого отношения. Но мне не хотелось бы, из уважения к вашему отцу…

— Всё будет в порядке.

47
{"b":"658648","o":1}