— Уже? — удивлённо переспросил Альберто. — А какая у вас была тема?
Девушка двинулась к нему, так отчаянно виляя бёдрами, что оставалось только удивляться, как это она ничего не сбросила на пол и не разбила.
— Влияние энергетики боевого мага на противника, — она наклонилась через стол и положила прямо под нос Альберто свой реферат.
Ди Руаз хмыкнул. Нерисса его, оказывается, очень аккуратно соблазняла! Длинная юбка с разрезом оставляла пространство для размышлений, а вот это нечто, больше напоминающее кожаные эльфийские брюки, только другой расцветки, не подходящей для незаметного перемещения по лесу, разве что по сильно осеннему…
— Вы так нарядились специально для меня? — вздохнул Альберто.
— У меня занятие по маскировке! — гордо сообщила девушка.
— По маскировке от кого и где? — на всякий случай уточнил ди Руаз. — Где вообще можно спрятаться в рыжих пятнистых штанах?! А блузка ваша, простите, это приманка или тоже попытка отвлечь внимание? — он всё-таки заглянул в реферат, пролистнул его и обнаружил, что вместо положенных десяти страниц было только две. — А, я понял! Это маскировка рефератов от злобных преподавателей. Немедленно включу вас в список! — Альберто ткнул пальцем в странно разросшийся лист об отчисляемых, поймал развеселившееся перо и немного покраснел.
Разными почерками и явно с особым удовольствием перо вывело целых сто пунктов, и каждый из них гласил: "Михаэль Лерт, отчислен".
Прежде чем гостья успела заметить, что там написало проклятое перо, Альберто поспешил смять в кулаке лист бумаги и поджечь его.
— А кто ещё был в списке? — тут же невинно поинтересовалась она. — Меня зовут Мариза, кстати! — поспешила представиться девица и склонилась к Альберто. — Внесите меня в список… пожалуйста!
Альберто откашлялся.
— Я предпочитаю сначала прочесть реферат! — выпалил он и поспешил прикрыться листами бумаги.
Мариза, кажется, была не в восторге от идеи изучения преподавателем её трудов. Она попыталась обойти Альберто с другой стороны и путём какого-то особенно хитрого манёвра оказалась у ректора за спиной, ещё и наклонилась низко-низко, очевидно, чтобы у мужчины была полноценная возможность оценить глубину выреза. Ди Руаз впервые обрадовался, что у стола стоял не стул, а диванчик — было куда отодвинуться.
Девица, кажется, не уловила момент, когда Альберто подался вправо, и упала, упёршись ладонями в мягкое сидение дивана. Ди Руаз представил себе примерно, где на самом деле должны были оказаться её руки и прочие выдающиеся части тела, сглотнул и предпочёл встать.
Конечно, он был живым, по-человечески реагирующим на привлекательных девушек мужчиной, но… Его гостья ж не Нерисса! С такими, как эта Мариза, лучше лишний раз перестраховаться и вообще не иметь никакого дела. Здоровее будет. И целее.
Кажется, девушка поняла основной посыл, осознала, что её самым наглым образом избегают, потому попыталась придвинуться ещё ближе.
— Как вам реферат? — ласково уточнила она.
— Вы уверены, — скривившись, поинтересовался Альберто, — что писали реферат по боевой магии, а не боевому соблазнению?
Мариза обиженно одёрнула блузку. Вырез оттого не стал более привлекательным, но определённо углубился.
— У вас неправильный подход, — скривился ди Руаз. — Я б посоветовал немного его изменить, если вы желаете… — он хотел сказать о положительной оценке по боевой магии, но запнулся и исправился. — Если вы желаете достигнуть положительного результата нашего с вами общения.
Девушка щёлкнула зубами. Положительным результатом с её точки зрения было исключительно замужество. Вероятно, статус маркизы ди Руаз, сопровождаемый необходимостью прыгать в постель кому-то моложе ста лет и симпатичнее полуорка-полувампира, был для неё милее всего на свете.
— Скажите, — решил проверить свою теорию Альберто, — а как вы отнесётесь к факту, что моё место… в определённых мероприятиях займёт мой глубокоуважаемый папенька? Совершенно недавно ему исполнилось… — Альберто призадумался, — восемьдесят три года.
Папе исполнилось пятьдесят семь, а поскольку он был сильным магом, то выглядел лет на пятнадцать моложе — вполне подтянутый привлекательный мужчина. И в отборе он поучаствовал бы с куда большим удовольствием собственного сына. Бедная мама, и как она это терпела?!
Но говорить правду студентам — последнее дело. Мариза же сначала помрачнела, а потом вспомнила, что герцог ди Руаз по статусу был всё же выше собственного сына.
— Если это действительно так, — промолвила она, — то я ещё старательнее буду исполнять свои обязанности студента. И проявлять инициативу, — она вздохнула. — О! Я покажу ему иллюстративный материал по маскировке.
— А мне не покажете?
— А это повлияет на положительный исход? — деловым тоном уточнила первокурсница. — Да? — Альберто согласно кивнул. — Покажу. Вам… Демонстрировать только картинки или практические навыки?
Ди Руаз вздохнул. Игра заходила слишком далеко; притворяться, что проходит отбор, он ещё мог, но любоваться на полуголых студенток совершенно не планировал. Только этого ещё не хватало!
— Я полагаю, сейчас должен быть обед, — нарушил от тишину, медленно отступая в угол. Мариза, не отставая ни на шаг, всё порывалась сократить расстояние между нею и Альберто, но эта чудная затея так и не увенчалась окончательным успехом. — И планирую отправиться в столовую. Не хотите прогуляться со мной?
— Может быть! — согласилась Мариза. — Но я предпочитаю обедать наедине, когда мне приятен собеседник…
— Я люблю большие компании, — отметил Альберто. До угла оставалось полтора шага, он остановился, и студентка пошла на опережение, бросившись к нему.
Идиотка, право слово. Можно подумать, боевой маг, обладающий молниеносной реакцией и способный отпрыгнуть в сторону, когда в его направлении летит огненный пульсар, не отойдёт в сторону, когда ему пытаются броситься на шею? Нет, конечно, если б это пыталась сделать Нерисса…
Но эта девица, практиковавшая на себе виды боевой маскировки в виде цветастых штанов и не менее цветастого макияжа, нарушавшего половину правил академии — например, то, что касалось формы, — не входила в список тех, кого ди Руаз с удовольствием бы обнял.
— Пойдёмте, нам пора, — Альберто первым покинул кабинет, распахнул дверь настежь и жестом велел Маризе следовать за ним.
Та нехотя поплелась следом. Уют кабинета, кажется, доставлял ей огромное удовольствие, а ещё открывал огромные перспективы по соблазнению. Как жаль, что с Альберто всё это очень плохо работало.
— Поспешите, — поторопил он спутницу, на всякий случай навесив несколько защитных заклинаний на дверь. — Еда не ждёт.
Кажется, Нерисса собиралась обедать в столовой? Что ж, неведомо, как там еда, а Крессман точно ждать не будет.
По ступенькам Альберто спускался очень быстро, и причин на это было довольно много. Признаться, желание оторваться от Маризы оказалось последней из них, и ди Руаз только однажды оглянулся, проверяя, не отстала ли она. Студентка упрямо следовала за Альберто, несколько раз едва не упав — на ней были очень неудобные туфли, хотя эта пародия на брюки, кажется, была удобнее пышных бальных платьев, в которых Альберто обычно соблазняли на прежней работе.
Нерисса занимала все свободные мысли. Вытолкать её оттуда было практически невозможно. Ди Руаз искренне пытался, но, казалось, всё безуспешно. Сколько ни надейся избавиться от воспоминаний, всё равно рано или поздно она покажется ему на глаза в очередном своём платье слишком современного кроя. Или даже не в платье, а в чём-либо другом…
Или пройдёт с этим проклятым Михаэлем мимо.
— Идиот! — ещё раз отругал себя ди Руаз. — Нашёл к кому ревновать…
Нерисса никогда не выйдет замуж за какого-то недотёпу родом из маленькой деревни где-то около Пустоши. И влюбиться в такого она не сможет, им будет просто неинтересно проводить вместе время. А иметь отношения с кем-нибудь без любви и без свадьбы… Альберто подозревал, что Нерисса просто его дразнила — и правильно делала, если он так себя ведёт!