Литмир - Электронная Библиотека

Я отвлеклась от своих мыслей и посмотрела вокруг. Не пойму что меня сначала смутило, но когда огляделась, поняла. Нет света фонарей, точнее вообще никакого света нет. Словно его враз выключили. С удивлением покосилась кругом. Развернулась назад, там так же не было света. Я с трудом угадывала арку прохода с двумя фонарями по бокам, но что странно фонари были не электрическими, в них горел огонь. С удивлением откинула с лица пряди волос, с которыми играл ветерок. Как я раньше этого не замечала? Может электричество вырубилось во всем городе. Но это не меняло того, что впереди не было домов, словно я вышла в голое поле. Так, неужели я заблудилась?

Глава 2

Стоит вернуться в паб и все же пойти в хостел со всеми. Как бы я не злилась на Патрика, но плутать одной ночью мне было элементарно страшно. Я развернулась и бодро потопала обратно к арке прохода. В моей легкой рубашке было прохладно, даже в июле в Англии по ночам холодновато. Буквально пробежав сквозь арку только сейчас поняла, что появились деревянные створки, которые открыты настежь. Удивленно оглянулась, но не придала этому большого значения, почти побежала по булыжной мостовой. Как хорошо, что на мне легкие кеды, а ведь вначале хотела одеть короткое платье и босоножки на каблуке. Все словно изменилось за какие-то пару секунд, но я списывала это на отсутствие света, именно из-за этого не подсвеченные здания казались ниже, отсутствие горящей рекламы делало городок мрачнее. Я выбежала из-за поворота и увидела знакомый паб, в котором горел свет, похожий на свет от свечей и громко играла музыка, но другая, словно вышедшая из средневековья. Были слышны голоса гуляющих внутри людей.

— Да, пить отсутствие электричества никак не может помешать, — Презрительно хмыкнула я. — И когда успели столько свечей зажечь?

У паба оказались привязаны четыре коня. С удивлением посмотрела на это чудо.

— Что за? — но мне никто не ответил, животные мирно ели зерно из корыта. Я попятилась. — Странно. «Чем дальше, тем страньше, Алиса» — вспомнила я Льюиса Кэрролла. Не смотря на шок, буквально взлетела на крыльцо и со всей силы толкнула двери паба, вламываясь внутрь. Сказать, что я остолбенела, ничего не сказать. Я истуканом встала при входе. Вместо достаточно светлого зала с большой барной стойкой и несколькими деревянными столиками, я оказалась в пабе под средневековье. Стояли большие длинные столы и приставленные к ним лавки, вместо люстр видели огромные железные колеса со свечами в них. Открываю и закрываю рот.

«Может я заблудилась?» — мелькнула и умерла мысль. Почему умерла? Да потому, что все мужчины и немногочисленные женщины были одеты так, словно сошли с картин о средневековье. Сказать, что я привлекла внимание, значит приуменьшить. Мое появление было ярким и громким, так как за спиной дверь громыхнула так, что меня слегка контузило от звука. Я попятилась к двери под многочисленными взглядами удивленных посетителей паба. Но тут за моей спиной дверь предательски открылась и со всего маха врезала мне по спине, от чего я буквально отлетела и рухнула на пол. Из меня вышибло весь дух, не могла понять, жива ли я. Болело все, буквально.

— Простите, — мужской баритон раздался над моей головой с извиняющимися нотками и меня легко вздернули вверх. От такого голоса волоски на моих руках встали дыбом. Он буквально пропитывал воздух вокруг меня электричеством. — Я Вас не заметил. — С трудом перевожу взгляд на державшего меня на весу мужчину. Он держал меня подмышками с такой легкостью, словно я ничего не весила. Нет я не к тому, что много вешу, а к тому, что ни малейшего напряжения не было в его лице. Я смотрела в его желтоватые глаза и не могла произнести ни слова. Он был выше меня как минимум на двадцать сантиметров, а то и больше. Широк в плечах, черные кудри были коротко пострижены, но одна непослушная прядь так и норовила упасть на глаза. Его лицо было смуглым от солнечных лучей. Было видно, что на солнце и свежем воздухе он бывает чаще, чем в помещении. Прямой крупный, но аккуратный нос и разлет черных бровей, делал его лицо еще более мужественным, как и ямочка на подбородке, которую оттеняла щетина. Но он не выглядел неопрятно, скорее щетина придавала его образу сексуальности. Пока я разглядывала мужчину перед собой, он так же внимательно рассматривал меня. И все больше и больше хмурился. К нам подбежал какой-то человек. Он низко поклонился рыцарю, явно избегая смотреть в мою сторону. Как бы извиняясь за мое нахождение в его престижном заведении.

— Сэр Гавейн, рад Вас видеть, я провожу Вас к остальным. — Он подобострастно склонился и указал рукой в сторону двери в углу комнаты. Я думала, что меня наконец-то поставят на пол и оставят в покое. Вместо этого мужчина одной рукой скинул с себя плащ, придерживая меня за плечо другой, вдруг закутал меня в него и, не говоря ни слова, потащил вслед за круглым мужичком в сторону закрытой двери. Я попыталась упереться ногами в пол и вырвать руку, но на меня даже не взглянули, только перехватив рукой за талию и подталкивая вперед.

Мы вошли в отдельную комнату. Я осмотрелась. Это была просторная светлая столовая. Все в этой комнате было деревянным, даже стены. У дальней стены горел камин. Множество свечей под потолком в железных колесах, деревянные балки на потолке. За длинным столом стояли все те же длинные лавки. Атмосфера старинной таверны в лучших традициях Англии. В такой, думаю, просиживало не одно поколение англичан. До нашего прихода там шел оживленный разговор. Но мужчины прервали свой диалог на полуслове. Все взгляды были обращены на меня, точнее на нас.

— О, вот и Гавейн. — Из-за длинного стола встал высокий крепкий мужчина с коротко стриженными пепельными волосами и аккуратной бородкой-эспаньолкой. Его голубые глаза казалось улыбались, хотя лицо было серьезным. На висках волосы были стрижены более коротко, чем на макушке. Плечи были широкими, руки, которые уперлись в столешницу, мускулистыми и сильными. Простая холщовая ткань рубашки не скрывала сильного тела, явно привыкшего к физическим нагрузкам. Все в этом человеке говорило о том, что это сильный лидер. Даже легкая полуулыбка и посадка головы выражала уверенность в себе. — Мы уж заждались. С кем это ты? — Он слегка нахмурился, словно только сейчас заметил меня, высунувшую нос из-под плаща. Укрытие было теплым и позволило мне немного согреться после забега по холодным улицам Винчестера.

— Кого это ты нам привел, дружище? Это подарок мне? — Развязно хмыкнуло гороподобрый мужчина, который сидел с торца стола и поглаживал рукой свою рыжую бороду, заплетенную в две косицы. Его прищуренные карие глаза с интересом осматривали мою фигуру, закутанную в плащ. Я много раз видела такое похотливое выражение лиц, поэтому быстро вцепилась обоими руками в предплечье стоящего рядом мужчины и спряталась за него. Кстати, странный мужчина уже успел отпустить меня и я действительно доходила ему только до плеча.

— Ты пугаешь леди, болван. — Вступился за меня пылкий голубоглазый юноша, который сидел рядом в рыжим. Он поспешно вскочил, пригладил свои белокурые волосы, которые пышной шапкой топорщились на юной голове, и хотел ринуться в мою сторону, но я опять судорожно сжала руку своего провожатого, практически вжимаясь в него. Я чувствовала себя затравленным зверьком от того, что не понимала что происходит. Мужчина, который находился рядом со мной казался мне единственным якорем в вихре окружающих событий. Именно этот якорь я сейчас готова была обвить всеми конечностями, если потребуется. Единственным надежным прикрытием от окружающей действительности для меня сейчас казался именно он, хотя объяснить разумно с чего я так решила, я бы не смогла. — Не беспокойтесь, леди, Вам здесь ничего не угрожает. — Юноша даже поднял руки, показывая, что они пусты. Он пытался говорить тихим ласковым голосом, что вполне шло его светлому и возвышенному образу. Весь он казался мне именно тем пылом юности, который принято изображать на светлых полотнах эпохи возрождения. Я услышала насмешливое фырканье сбоку и перевела глаза на того, кто только что приволок меня сюда.

2
{"b":"653710","o":1}