Литмир - Электронная Библиотека

Оскорбление не вызвало злости. Доктор Филмор смотрел на Джейса глазами провинившегося ребенка.

— Ошибки случаются, Бен, я понимаю, — сказал Джейс. — Шок и неверие, мертвые девушки, массовая истерия. Путаница. Она была без сознания; у неё был слабый пульс. Но когда она пришла в сознание после всех этих часов, ты должен был знать, что она была в коме и не умирала.

Доктор Филмор отвел глаза.

Джейс знал, что кто-то должен принять на себя ответственность за то, что случилось, но он не думал, что это будет Бен — врач. Джейс вдруг понял, что больше не видит перед собой врача. Он видел человека. Человека, который страдал от того же горя, что и другие.

Но каким бы трагичным ни было случившееся, оправданий тому, что последовало, нет. Бен не объяснил случившееся людям, позволив им облечь свою боль в форму. Результат был жестоким и разрушительным. И, несмотря на врачебную клятву, несмотря на моральные принципы, этот хороший человек, этот хороший доктор не сделал ничего, чтобы всё исправить.

— Девушке была нужна твоя помощь, Бен.

С каждым мгновением тишины злость Джейса росла. Это было поведение труса, и такое поведение он принять не мог. Как будто он говорил со стеной — или со своим отцом.

— Скажи хоть слово, черт побери, Бен.

— Мне надо на поезд.

Джейс с отвращением покачал головой.

— Сукин ты сын.

Он повернулся на каблуках и вышел за дверь.

Глава 3

Дедушка снова позвал её, и Мэдди почти бегом сбежала по лестнице вниз.

— У нас гость, — сказал он из гостиной.

Новость заставила её замереть. У них никогда не было гостей. Мэдди возобновила движение на звук голосов, что эхом разносились по холлу. Она вошла в гостиную и увидела Джейса Меррика, стоящего у камина, его коренастая фигура резко контрастировала с худощавой фигурой дедушки. Она замерла в арочном дверном проёме, осознавая его присутствие.

— Рад вас снова видеть, мисс Саттер, — сказал Джейс.

Его великосветский вид застал её врасплох. Одетый в тёмное пальто и брюки, он выглядел ещё более впечатляюще, чем четыре дня назад. Его густые волосы были зачёсаны назад с лица, чисто выбритого и смертельно красивого. Внутри неё нервы сплелись в тугой комок. Мэдди потеряла дар речи и смогла ответить только кивком. Что он здесь делает? Он как-то узнал про её секрет и пришёл разоблачить её?

— Доктор Меррик сказал мне, что вы встречались на днях, — сказал дедушка.

Её сердце забилось, когда взгляд устремился к Джейсу.

Его голубые глаза смотрели на неё, казалось, вечность, но в них не было и намёка на то, что он скажет дальше. Она сжала губы, ей это не понравилось.

— Ещё раз спасибо, мисс Саттер, что помогли мне добраться обратно в город. Если бы не вы, я мог бы всё ещё блуждать в лесу.

Она с облегчением выдохнула.

— Как повезло, что она нашла вас, — дедушка повернулся к Мэдди. — Я удивлён, что ты не упомянула об этом во время наших бесед.

Улыбка задрожала на его губах.

— Я… эм. Должно быть, я забыла, — сказала она, всё-таки входя в комнату.

— Садитесь, доктор Меррик, — дед указал рукой на диван. — Ретта принесёт чай.

Мэдди уселась в одном из кресел рядом с диваном, мужчины опустились на диван.

Дед наклонился вперёд, опираясь на трость с золотым набалдашником, поставленную между колен.

— Итак, скажите мне, доктор Меррик, что привело врача из большого города в Мисти Лейк?

— Желание выспаться.

Джейс улыбнулся. Это была просто лёгкая улыбка, длилась она всего мгновение, но этого оказалось достаточно, чтобы превратить внутренности Мэдди в фарш.

Кто-то менее чувствительный, менее романтичный, наверняка не обратил бы внимания на эту улыбку, эту линию прямых зубов, на этот совершенный рот. Но не Мэдди. Она пригладила свою бежевую юбку, ненавидя Джейса всё больше за его привлекательную улыбку и хороший юмор.

— Выспаться? — спросила она в отчаянной попытке сосредоточиться на чём-то, кроме его соблазнительных губ.

— Ночные дежурства в отделении неотложной помощи практически не давали мне спать. Я с нетерпением жду открытия практики здесь, расписание будет посвободнее, и я смогу чаще закрывать глаза.

— Как продвигается дело? — спросил дедушка.

— Я занимаюсь пока вызовами на дом, но официально ещё не открыл кабинета. Когда я приехал, в прошлом месяце, был сильный ураган, и ветка дерева проломила крышу.

— О, — сказала Мэдди.

— Ураган был жестокий, — сказал дедушка. — Бушевал над озером несколько часов.

Джейс кивнул.

— Разнес комнату ожидания для пациентов и заставил меня отложить открытие практики.

— Вот уж несчастье, действительно, — поговорил дедушка.

— Хотя ремонт крыши практически завершён, и после того, как внутри всё будет приведено в порядок, я наконец-то распакуюсь и всё обустрою.

— Ну, удачи вам! — дедушка с энтузиазмом помахал тростью. — И должен сказать, я рад, что Филмор наконец-то снял с шеи свой стетоскоп. Мне жаль только, что я не задушил его, пока у меня была сила.

Мэдди мрачно посмотрела на него.

— Дедушка, пожалуйста.

Он отмахнулся от нее.

— Я — прямолинейный человек, доктор Меррик, вы это узнаете. У меня нет ни времени, ни сил на декорум, так что вы уж простите мою глупость, даже если моя внучка не может.

Мэдди закатила глаза.

— Конечно, — сказал Джейс, явно забавляясь.

Ретта скользнула в комнату, поставила на стол поднос с чаем, то и дело бросая на гостя застенчивые взгляды.

Мэдди снова закатила глаза. Этот дом слишком долго был без компании.

— Спасибо, Ретта, — сказала она.

Не поднимая взгляда, Ретта кивнула и оставила их пить чай.

— Так вы не скучаете по суматохе больницы? — разлив всем чаю, спросила Мэдди.

Его улыбка исчезла.

— Мои воспоминания удерживают меня от скуки. Жестокость, болезни, голод. Все худшие человеческие страдания собрались под одной удобной крышей. — выражение лица Джейса было обыденным, но она видела тревогу в его глазах и почувствовала напряжение, подавая чашку. — У вас очень хороший дом, сэр, — сказал он, оглядываясь вокруг. — Я часто проходил мимо, спеша на домашние вызовы.

— У нас лучший участок на озере, — дедушка выпятил грудь. — То, что началось как домик для летнего отдыха, в итоге стало настоящим домом. Мэдди управляет всем поместьем. Бухгалтерские книги и всё такое.

— Правда? — Джейс повернулся к ней с кивком одобрения. — Очень впечатляет, мисс Саттер.

Он внимательно посмотрел на неё, взгляд задержался на её губах.

— Пожалуйста, зовите меня Мэдэлайн.

Что-то мелькнуло в его глазах.

— Мэдэлайн, — он произнес её имя, как будто пробуя, как оно звучит, и она никогда не слышала ничего лучше. Выпрямившись на своём месте, Мэдди вздрогнула от обдавшего её жара.

— Моя внучка ловко со всем справляется. Я просто отдыхаю в её умелых руках, — дедушка издал долгий вздох. — Говоря об отдыхе. Надеюсь, вы не будете против, доктор Меррик, но мне пора вздремнуть.

Дедушка начал подниматься, и Джейс встал, чтобы помочь ему.

— Рад был познакомиться, сэр.

Дед выпрямился, пожимая предложенную Джейсом руку.

— И я очень рад познакомиться, молодой человек. Пожалуйста, оставайтесь и наслаждайтесь чаем, — он подмигнул Мэдди, и она опустила глаза, надеясь, что Джейс не заметил.

— Пожалуйста, не обращайте внимания на моего деда, доктор Меррик. Давно у нас не было компании.

Джейс вернулся на свое место.

— Зови меня Джейс, — его взгляд проследил за тем, как мучительно тяжело дедушка выходит из комнаты. — Как долго он болен?

Его наблюдение не удивило её. Даже притом, что он был врачом, достаточно было бросить на дедушку один лишь взгляд, чтобы заметить его плохое здоровье. К чести Джейса, он воздержался от упоминания о здоровье при дедушке.

— Уже четыре года, — сказала она.

6
{"b":"626105","o":1}