Литмир - Электронная Библиотека

Что-то внутри Джейса щелкнуло. Мэдди была не просто козлом отпущения. Она была как-то ответственна за то, что случилось. Джейс услышал это в голосе Генри так же ясно, как и на прошлой неделе у миссис Тремонт. Он жаждал услышать рассказ Мэдди о происшествии и задавался вопросом, может ли это помочь ей — возможно, ее соседям просто нужно было услышать правду о том, как все было.

— Вам стоит быть осторожнее с ней, Док. Красивая или нет, что-то в ней не так.

Джейс сомневался, что Генри будет так открыто выражать свое мнение о Мэдди, когда узнает, что они помолвлены. Генри не был жестоким человеком. Он просто был продуктом своего окружения. И так же пропитан страхами, как и остальные. Джейс почувствовал, что решимость помочь Мэдди в нем все растет.

Помолвка не повредит его практике, но помолвка с Мэдди — может. Ему было все равно. Он будет играть ее жениха, несмотря на любое неодобрение. Этот город нуждался в его услугах, а значит, ему нечего терять. К тому же это возможность накопить полезные знания. В свою очередь, помолвка Мэдди может помочь увидеть остальным, что она такая же женщина, как остальные. Женщина, которая стоит уважения.

Какой от этого может быть вред?

— Тебе лучше привыкнуть к ее присутствию, Генри. Она будет помогать мне здесь, в офисе.

Генри вытаращил глаза.

— Она умная женщина, и мне нужна помощь.

— Людям это не понравится.

— Тогда я предлагаю и им привыкнуть, — Джейс сделал глубокий вдох, но не удержался. — Потому что за короткое время мое знакомство с мисс Мэдэлайн стало чем-то большим.

* * *

Мэдди подошла к дому. В ее голове все еще кружился хаос мыслей, которые она изо всех сил пыталась рассортировать. Это был долгий день. Как ни странно, шок от встречи с Даниэлем и новость о его помолвке быстро прошел. Как и чувство ревности в ее груди, возникшее после встречи.

Теперь у нее есть более насущные проблемы. А именно, Джейс Меррик и его незабываемый поцелуй. Она вздохнула, думая о том, что немного выходит за рамки приличий. Позволила аромату полевых цветов и сосны наполнить легкие. Этот вздох и вернул ее на землю, к реальности.

Она связала себя с человеком, который мог ее уничтожить. С ученым, умным и быстро соображающим. Более того, она разрешила ему исследовать ее жизнь, ее самые темные дни. И если он каким-то образом обнаружит ее дар… Мэдди не хотела думать о последствиях. Джейс не станет относиться к такой информации легкомысленно, и если ее разоблачат, то могут отправить в сумасшедший дом или хуже.

Она вошла в дом как в прострации. Сняв новую шляпку, стащила с рук перчатки, бросила все на стол в гостиной. Надо сообщить дедушке о помолвке до того, как он услышит это от Ретты или Гила. Эти двое часто ездили в город и рано или поздно должны были услышать новости. Мэдди снова стало страшно, когда она осознала, что ей придется заручиться их помощью, а также помощью дедушки, чтобы поддержать слух о том, что Джейс лечил дедушку все это время.

Она направилась через гостиную по длинному коридору, проверяя каждую комнату. Эхо шагов на мраморном полу стихло, когда Мэдди прошла через террасу. Сквозь череду окон, выходящих на озеро, она увидела дедушку. Сидя во внутреннем дворике, он наслаждался своим послеобеденным бокалом вина. Толстый афганский плед укрывал его ноги. Дедушке всегда было холодно, даже, несмотря на теплую погоду. Уставившись на воду, он выглядел совершенно умиротворенным, смирившимся со своей судьбой. Готовым уйти.

Мэдди остановилась в арочном дверном проеме и, прислонившись к дверному косяку, долго смотрела на дедушку, пытаясь запечатлеть его образ в своем сознании. Глядя на царственный профиль дедушки, она снова ощутила глубокий стыд. Она теперь лгунья. Женщина, готовая использовать в своих эгоистичных целях мужчину, которого едва знала. Спрятав вину на задворки сознания, она наклеила на губы радостную улыбку и шагнула вперед.

— Привет, дедушка, — Мэдди почти упала в кресло рядом с его креслом.

— Как прошел поход по магазинам?

— Насыщенно, — сказала она, не зная, с чего начать.

Он повернулся к ней, брови выгнулись в ожидании продолжения, как пара пушистых серых гусениц.

— Я столкнулась с Даниэлем и его невестой в магазине одежды.

Он нахмурился при упоминании имени человека, которого когда-то любил, но стал презирать.

— Скажи мне, что ты послала его к черту.

— Я могу только сказать, что встреча заставила меня сделать кое-что глупое. Когда он предположил, что я не приду на свадьбу, потому что меня некому будет сопровождать, я кое-что выдумала, — она сжала руки на коленях. — Я сказала ему, что приду с женихом.

Дедушка закашлялся, чуть не пролив портвейн.

— Господи, Мэдди! Мне любопытно услышать, как ты собралась выпутываться из этого, — сказал он, отставляя стакан.

— У меня есть вариант.

Его глаза вспыхнули.

— Доктор Меррик согласился выступать в роли моего жениха.

— И с чего бы это он согласился на такое?

Он казался менее ошеломленным ее ложью, чем согласием Джейса участвовать в ней. Было больно осознавать, что она настолько пария. Что не один мужчина не подойдет к ней ближе, чем на десять метров — и дедушка понимал это.

— Он же доктор. Я — интересный случай.

Он нахмурился.

— Ты совсем не такая.

— Может, ты поговоришь с Реттой и Гилом? — спросила она, меняя тему. — Если кто-нибудь спросит их о помолвке, они могут сказать, что ты часто вызывал доктора Меррика на дом.

Его глаза потускнели, когда он кивнул.

— Они все сделают, — сказал он. — Не беспокойся.

Дедушка сделал еще один глоток портвейна и посмотрел в сторону озера.

— После смерти твоих родителей я пообещал опекать тебя.

— Это не твоя вина. Ты это знаешь.

— Может быть. Но это ничего не меняет. Мужчины должны стоять в очереди за твоей рукой, как было раньше. Тебе нужен жених, который тебя любит, который хочет создать с тобой семью, и который плюет на все эти сплети, — его ледяная рука потянулась к ней. — Я хочу, чтобы ты передумала и уехала.

— Ты не избавишься от меня так легко, — сказала Мэдди, пряча слезы. — И они тоже.

Он печально смотрел на нее.

— Это мой дом, — сказала она.

— А потом, когда я умру?

— Я думаю, все когда-то кончится, старик, — она заставила себя улыбнуться. — Я должна сделать это. Как бы страшно ни было смотреть им в глаза, пришло время вернуться в общество.

С удивительной силой его костистые пальцы сжали ее руки.

— Ты сильная девушка. У тебя все будет хорошо.

Неважно, себя или ее пытался он убедить, Мэдди почувствовала себя лучше.

— Я ужасно скучала по Амелии. Часть меня с нетерпением ждет свадьбы.

— Конечно. А вы с доктором Мерриком будете очень красивой парой, — его тусклые глаза на мгновение сверкнули. — Я хорошо разбираюсь в людях. Он поможет тебе получить то, что ты хочешь.

Дедушка убрал руку с ее руки и повернулся к воде. Он был доволен идеей о ее помолвке с Джейсом. Слишком доволен. Мэдди даже услышала, как он напевает себе под нос. Этот практичный старик был так обеспокоен будущим Мэдди, что готов был связывать свои надежды с иллюзией.

Мэдди поднялась.

— Это все притворство, дедушка, — сказала она, глядя на него. — Пожалуйста, имей в виду.

Он взглянул на нее с чуть заметной улыбкой и подмигнул.

— Да, да. Как скажешь, девочка.

Глава 6

Мэдди не знала, с чего начать.

Стоя посреди хаоса в кабинете Джейса, она понимала, что ему, скорее, нужны услуги горничной, нежели медицинской помощницы.

— Я добился кое-какого прогресса, — сказал Джейс.

Она выглянула в комнату ожидания для пациентов, пытаясь заставить себя увидеть прогресс. Недавно залатанный потолок, большие коробки убраны из центра комнаты по углам, но повсюду валялись мешки и ящики с книгами и другими вещами.

12
{"b":"626105","o":1}