Литмир - Электронная Библиотека

— Не я. Мы. Все трое. В Западную Землю, если хотите полететь со мной. — Она обвела их взглядом. — Но только, если захотите. Я не намерена отрывать вас от чего–то важного. Как помощь старику с его рыболовными сетями.

Редден пожал плечами:

— Мы с этим закончили. А зачем нам лететь в Западную Землю?

— Транспортная перевозка, — предположил Райлинг. Она кивнула. — А что за груз? Оружие?

Она покачала головой:

— Радианные тяги, снятые со сбитых воздушных кораблей. Я несколько месяцев обыскивала их. Папа говорит, что пришло время их продать. Поэтому я нашла покупателя. — В ее зеленых глазах заиграли искорки. — Догадываетесь, кто?

Близнецы замешкались.

— Скитальцы? — предположил Райлинг.

Она кивнула:

— Но не просто какие–то скитальцы. Семья. Фаршон Рек, если точно.

— Бакрабру! — выдохнул Райлинг и чуть не подпрыгнул до потолка. Фаршон Рек научил их всех самым сложным и полезным трюкам для полета на воздушных кораблях, когда они только начинали изучать летную науку. Без его поддержки и терпения они, может быть, сейчас бы не летали — включая и Майру. Но в процессе оказания им помощи, он пошел вразрез с Сарис, которая с тех пор запретила близнецам иметь с ним какие–либо дела.

— Мать нас не отпустит, — сказал Редден, хватая брата и усаживая его на место. — Даже через миллион лет.

Майра с недоверием посмотрела на него:

— С каких это пор вы рассказываете своей матери все, что собираетесь сделать?

Редден уставился на нее:

— Что это значит? Мы должны ей соврать?

Она фыркнула:

— Конечно же, нет. Я и не ожидала, что вы знаете, как справиться с такой ситуацией. Поэтому я сделала все за вас. Я рассказала ей, что мы собираемся доставить груз по поручению моего отца людям, с которыми он регулярно торгует, в Бакрабру. Вы сможете рассказать ей то же самое. Скажите, что возьмете несколько тех мачт, на изготовление которых тратите столько времени. — Она пожала плечами. — Но не говорите о Фаршоне.

— Однако, она, должно быть, уже догадалась, исходя из того, что ты ей рассказала, — не унимался Редден. — Ведь она не такая доверчивая.

Майра снова пожала плечами:

— Ну, я упомянула, что Фаршон отправился на несколько недель в Саранданон, поэтому ей не стоит беспокоиться о том, что мы с ним увидимся.

— И она согласилась нас отпустить?

Майра подмигнула:

— А ты как думаешь?

Когда через минуту вернулась Сарис, Майра закончила убирать посуду, а ее сыновья ухмылялись друг другу, как сумасшедшие. Она безнадежно покачала головой. Любовь — ужасная вещь.

* * *

Менее, чем через два часа, Редден и Райлинг летели на запад над Дальном, бросая последний взгляд на Патч Ран. Занимаясь радианными тягами и световыми парусами, они сновали туда–сюда по палубе большого воздушного корабля в то время, как Майра стояла у штурвала. «Оживляющая» был кораблем этой девушки высокогорья, подаренным ей два года назад, когда она вступила в семейный транспортный бизнес, что продемонстрировало уверенность ее родителей в ее способностях. Корабль был назван «Оживляющей» по имени одного сказочного существа, которое, как говорили, было дочерью Короля Серебряной Реки, молодой девушки, обладавшей очень сильной магией. Если верить легендам, то ее создали для того, чтобы помочь одному из Омсфордов стать преемником друида Алланона и найти талисман, называемый Черным Эльфийским камнем. Предок Майры, Морган Ли, тоже отправился в этот поход и влюбился в Оживляющую. В самом конце он ее потерял, однако историю их любви передавали из поколения в поколение, и Майре захотелось назвать свой транспортный корабль именем этой девушки.

«Оживляющая» был прекрасным кораблем. Большой и крепкий, он так же мог быть ловким и проворным. От носа до кормы он был закован в броню и вооружен рельсовыми пращами и поворотными арбалетами. Пустые рамы, расположенные по всем четырем сторонам, были сконструированы, чтобы крепить на них огнеметы и стрелять из них. Объявленные незаконными повсюду в Четырех Землях эдиктом друидов после того, как Премьер Министр Федерации Сен Дансидан тайно построил одно такое оружие, а затем попытался его применить против эльфов, огнеметы, тем не менее, можно было заполучить, если знать нужных людей. Таким образом, каждый транспортный корабль, совершающий регулярные рейсы из одной части Четырех Земель в другую, скрывал у себя на борту хотя бы один такой огнемет.

«Оживляющая» была оснащена полным комплектом благодаря усилиям Реддена и Райлинга, которые заполучили их через свои связи на черном рынке и скрытно доставили на борт, стараясь завоевать восхищение и благосклонность Майры. Она одарила и тем, и другим обоих близнецов, хотя каждый из них подозревал, что другому она оказала больше внимания.

Это происходило из–за того, что они не говорили о своих чувствах к Майре — по крайней мере, не таким образом, как если бы соревновались друг с другом за нее. Это был единственный вопрос, по которому они не делились мнениями и чувствами. Каждый из них отчаянно защищал свои отношения с ней, даже не совсем понимая их природу.

Естественно, Майра не давала им особых поводов. Она относилась к ним обоим одинаково, не давая одному преимущества над другим. Она вела себя так, будто все трое были близкими друзьями и ничего более. За исключением того, что время от времени она делала такие вещи, которые наводили на мысль, что с одним или другим у нее было что–то еще. Прогулка под луной с Редденом. Плавание по озеру с Райлингом. Особое слово здесь, многозначительный взгляд там, тайная улыбка, завлекающий смех, все это говорило, что она чувствует что–то большее, чем им казалось.

Редден думал о том, как все это несправедливо, когда Майра окликнула его из пилотской кабины и попросила подойти и встать у штурвала.

— Мне нужно сейчас поговорить с Райлингом, — непринужденно заявила она, словно подтверждая его наихудшие опасения.

Она прошла по палубе до Райлинга, который подтягивал радианные тяги к световым парусам, и долго с ним разговаривала. Редден наблюдал за ними со смесью подозрительности и ревности, а когда она вернулась и взяла обратно управление кораблем, он изо всех сил старался удержаться от расспросов своего брата, о чем таком важном они беседовали.

Вместо этого он обратился к ней:

— Почему ты позвала нас с собой? Неужели твой отец не предложил тебе матросов, которые работают на него?

Майра взглянула на него. Ветер развевал ее волосы, образуя что–то наподобие вуали. Она выглядела настолько восхитительной, что ему едва удавалось думать о чем–то еще.

— Может, я не хотела, чтобы со мной отправились матросы моего отца, мне гораздо больше хотелось, чтобы полетели вы. Может быть, я не хочу, чтобы он узнал все, что я сделаю во время этого полета. — Ее смех завораживал. — А, может, это просто каприз и ничего более. Ты как думаешь?

Он поморщился:

— Думаю, мне не следовало спрашивать.

— Нет, нет, ты всегда можешь спросить, Редден. Но не стоит рассчитывать, что получишь ответ, который тебе хотелось бы. — Она изо всех сил старалась, чтобы ее было слышно сквозь порывы ветра, которые едва не сбивали его с ног. Лишь только то, что он держался за ограждение пилотской кабины, спасало его от падения. С другой стороны, Майра едва шелохнулась. — Ветрено, не правда ли? Тебе не нравятся такие дни?

Честно говоря, он был в восторге от подобных дней. Сильный ветер, никаких облаков, солнечная погода и синее небо — идеально для полета. Он любил такие условия так же сильно, как холодный эль летом и теплый хлеб своей матери зимой. Он непроизвольно улыбнулся.

— Вот видишь? — Она засмеялась и игриво пихнула его. — Мне гораздо больше нравится, когда ты улыбаешься!

Он почувствовал, что краснеет, и отвернулся, сделав вид, что изучает что–то за ограждением корабля.

— Хватит мне улыбаться.

Она снова пихнула его:

— Убирайся из моей кабины, дитя троллей! Иди поговори со своим братом. Попроси его рассказать тебе, что я ему сказала. Это даст тебе пищу для размышлений.

28
{"b":"612966","o":1}