Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Федоров кивнул и приказал механику отходить к катеру, но на сердце у него было тяжело. О чем думал Орлов? Он должен был понять, что мы здесь, чтобы спасти его. Ответа не пришлось ждать долго. Вскоре Зыков вышел на связь по гарнитуре, и сообщил хорошие новости:

— Товарищ капитан! Мы взяли Орлова пять минут назад, и его ведут к берегу!

— Отлично! Отправьте его на «Анатолий Александров».

Наконец-то! Нашли! Теперь оставался простой вопрос — как убрать всех с побережья как можно скорее. Он связался с Трояком и скомандовал полный и быстрый отход. Долгая операция, наконец, похоже, получила весомые шансы на успех.

Что дальше, думал он? Теперь нужно добраться до «Анатолия Александрова» и провести полную инвентаризацию. Будет глупо уйти, а затем обнаружить, что не хватает одного или двух человек. Он связался с Добрыниным и сказал, что они начинают отход и все должно быть готово к использованию стержня № 25 по его приказу. Отчаянный прорыв в прошлое из Приморского Инженерного центра сработал! Они нашли человека, которого искали, и, помимо того, судьба преподнесла ему загадочный дополнительный подарок в виде странного инцидента в Иланском. Он знал, что когда они вернуться в 2021, одним из первых дел нужно будет взять под контроль эту гостиницу.

А в тысячах километров еще одного человека — капитана первого ранга Ивана Волкова — допрашивали полковник НКВД и лейтенант Суринов, и события намеревались сделать новый поворот в странном направлении.

* * *

Волков дал этому человеку последнее предупреждение. Он понятия не имел, о чем думали эти идиоты, нацепившие старые мундиры и взявшие на прицел российского морского офицера. Он посмотрел «полковнику» прямо в глаза…

В комнате находились еще трое, один из которых держал оружие направленным в его сторону, а у другого была винтовка на плече. Третий, лейтенант Суринов, что-то явно знал о Федорове. Он протирал очки, пока полковник Лысенко вел допрос. Очевидно, никто из них не ожидал какого-то сопротивления, даже от настолько раздражительных и непокорных задержанных, как Волков. Это сработало в пользу капитана. НКВДшиники оказались не готовы к тому, что случилось дальше.

Волков выбил пистолет из рук Лысенко точно так же, как Орлов у комиссара Моллы. Оружие пролетело через всю комнату, а Волков тем временем сильно ударил ногой по колену НКВДшника, державшего оружие на изготовку. Тот сложился на пол, а капитан вырвал у него из рук автомат. Убрав предохранитель, он дал очередь, убив второго солдата.

Суринов бросился прочь, но Волков успел ударить его прикладом оружия по голове, вырубив его. Очки звякнули о твердый деревянный пол. Раздались крики и тяжелые шаги, и в комнату ворвались еще два НКВД-шника. Еще одной короткой прицельной очереди оказалось достаточно. Теперь остался только Лысенко.

Лысенко пригнулся и попытался достать пистолет, но пули ППШ были намного быстрее. Полковник присоединился к своим бойцам, распластавшись на полу вечным сном. Вместе с ними умерли те высокомерие и жестокость, с которой он обращался с бесчисленными ни в чем не повинными мужчинами и женщинами. Единственный акт насилия, совершенный Волковым, принес облегчение страданий многим, точно так же, как руки Орлова задушили источник безнадежности и деградации, хотя никто этого не знал.

Я их предупреждал, подумал Волков. Теперь нужно взять этого тупого англичанина. Он подобрал пистолет у одного из убитых, а затем быстро вышел из столовой в фойе, заметив спрятавшуюся за стойкой хозяйку. Англичанин смотрел на него широко раскрытыми глазами в явном страхе.

— Ты! — Волков направил оружие на человека. — Пойдешь со мной.

Капитан подтолкнул его вверх по главной лестнице на второй этаж.

— Где ваша комната?

— Вот, сэр… Вторая дверь справа… Вроде бы. — Человек выглядел смущенным, напуганным и каким-то неуместным в своей странной, почти архаичной одежде.

Волков распахнул дверь, а затем резко толкнул молодого репортера внутрь.

— Разведка ВМФ России! — Крикнул он, вскочив в комнату следом, но там было темно и тихо. Волков прищурился, методично осмотрел тумбочку, кровать, а затем шкаф и уборную, дабы убедиться, что никто не спрятался там.

— Что же, похоже, здесь кто-то какое-то время жил. — Было понятно, что он относился к этому человеку с большим подозрением. — Ладно, пойдешь со мной. Найдем владельца и посмотрим, что он скажет об этих вещах. Как тебя зовут?

— Томас Бирн, сэр. Я репортер из лондонской «Таймс», прибыл сюда, чтобы написать о «Великой гонке», сэр.

— Что же, мистер Бирн, значит, ваши данные должны быть на рецепции, верно? Надеюсь их там найти. Пошел! — Он хотел спуститься вниз, найти своих и доложить о случившемся. Кто-то должен был также забрать тела, оставшиеся в столовой. Ему нужно будет подать рапорт, но сначала он хотел узнать об этом странном незнакомце.

Они вышли в коридор, оказавшись рядом с черной лестницей, и Волков положил человеку руку на плечо, направляя его туда.

— Значит, вы должны были встретится с друзьями в столовой? Какие-то знакомые, да? Надеюсь, вы видели, что с ними случилось, когда они решили, что могут меня пугать. Имейте это в виду. А теперь вперед!

Если капитан думал, что первый спуск по черной лестнице смутил его, то второй привел его на самую грань безумия. Вскоре он обнаружил, что его подразделение пропало без вести, гостиница была совершенно иной, как и станция и весь город. По пути вниз он слышал какой-то далекий гул, напоминавший раскаты грома, зловеще отражавшиеся от стен в узком проходе. Англичанина, шедшего спереди, внезапно озарило странным янтарным светом. Еще три шага, и они оказались в столовой, но совершенно не похожей на ту, где Волков только что убил НКВД-шников, допрашивавших его… Все было совсем не так.

ГЛАВА 17

— Погоди, Джок! Это, похоже, наш человек! — Прошептал себе под нос Сазерленд, изучая обстановку через просвет среди ящиков на складе, на котором они скрывались.

Они следили из укрытия за зданием тюрьмы через улицу, пытаясь понять, как им попасть внутрь. Сазерленд не слишком вдохновился предложением Хаселдена просто подойти к воротам и потребовать пропустить их.

— И чем мы рискуем? — Парировал капитан. — В любом случае окажемся там.

— Иди в жопу, — ответил Сазерленд. — Я не для того плавал через Каспийское море и валялся здесь по грязи, чтобы попасть в эту гребучую дыру. Должен быть какой-то другой способ.

Но прежде, чем они успели начать спор, раздался странный рокот, и Хаселден посмотрел через дыру в крыше, увидев какую-то странную тень в небе. Это не было похоже ни на один самолет, который они когда-либо видели, но затем он быстро исчез в низких облаках. Затем стих и рокот.

Появление летательного аппарата вызвало настоящий переполох, и вокруг началось слишком много суеты. Они даже успели подумать о том, чтобы сделать свой ход. Но Хаселден отбросил эту идею и решил затаиться.

— Мы должны подождать, пока все не уляжется, — сказал он. — Думаю, мы сможем пока отдохнуть, а как станет темно, нагуталиним рожи и попробуем пробраться внутрь.

— Вот так-то лучше, — Сазерленд, наконец, услышал план, представлявшийся ему жизнеспособным, и который его спецназовская подготовка могла принять. К сожалению, вскоре свой вариант предложили немцы. Они отчетливо услышали вдали звуки выстрелов, крики, пулеметные очереди и разрывы снарядов. А затем, к их изумлению, раздался далекий оглушительный рев со стороны моря.

— Это еще что такое? — Сазерленд подобрался к дальней стене склада и выглянул из-за нее. Хаселден подобрался к нему и они оба увидели самый странный корабль, который они когда-либо видели. Он с ревом мчался по поверхности моря, словно огромный надувной плот с металлической надстройкой, приводимый в движение двумя мощными воздушными винтами на корме. К их удивлению, нос корабля откинулся, как у десантного корабля, и из него показались несколько бронемашин, направившихся вплавь к берегу. Всего показалось три десантных корабля. Они подошли к берегу, высадив несколько групп солдат, бросившихся вперед, направляемые свистками сержантов.

29
{"b":"611322","o":1}