— Отпустите его, — поддержал его мужчина из толпы, к слову, совсем не торопившийся смело выйти вперёд.
— Что Вы себе позволяете? — послышался возмущённый голос из толпы.
— Отпустите его, — сказал другой мужчина, тот, которого я видел.
— Этот человек — вор, — объявил я собравшимся вокруг меня людям. — Он украл у меня три письма. Я хочу получить их обратно.
— Я не вор, — заявил лежащий передо мной мужчина.
— А Вы видели, как он крал Ваши письма? — поинтересовался один из мужчин.
— Нет, — признал я.
— Может, кто-то ещё видел? — спросил он.
— Нет, — раздраженно ответил я.
— Тогда откуда Вы знаете, что это он их взял? — задал мужчина вполне резонный вопрос.
— Вы же не нашли у него письма, — поддержал его другой. — Разве это не предполагает, что Вы могли ошибиться?
Я открыл кошель своего пленника. Монеты там были, но вот писем, к сожалению, не было никаких. Ссыпав монеты обратно в кошель, я потянул завязки, закрывая его.
— Где Ты спрятал письма? — спросил я вора.
Мой голос не обещал ему ничего хорошего.
— Я ничего не знаю о Ваших письмах, — прошептал он.
Уверен, у него не было никаких сомнений, что я настроен серьёзно. Он явно был напуган.
— Ты что, уже успел их продать? — поинтересовался я.
— Я ничего не знаю о них, — стоял он на своём. — Ты не вор?
— Нет, — ответил я.
— Освободите его, — снова призвал меня мужчина из толпы.
— У Вас же нет ни одного доказательства, — заметил другой.
— У него есть меч, — проворчал третий. — Какие ему ещё нужны доказательства.
— Отпустите этого человека, — сказал уже знакомый голос.
— Он — вор, — зло объявил я.
— Никакой я не вор, — возмутился мой пленник.
— Он, правда, не вор, — поддержали его из толпы.
— Он — известный вор из Торкадино, — сообщил я.
— Ерунда, — тут же донеслось до меня.
— Как Вы думаете, кто он? — спросил меня мужчина стоявший неподалёку.
— Эфиальтэс из Торкадино, — ответил я.
— Никакой я не Эфиальтэс, — возмутился лежавший на боку мужчина.
— Он точно не Эфиальтэс, — подтвердил другой товарищ.
— Мне именно так его представили, несколько дней назад, — объяснил я.
— И кто же его представил? — полюбопытствовал один из мужчин.
— Я не вижу его здесь, — признал я.
— Это не Эфиальтэс, — заявил мужчина.
— Да даже если это и был он, — вмешался другой товарищ, — Вы же не видели момент воровства, и не имеете никаких доказательств, даже косвенных, что он — преступник.
Тот мужчина, что высказал мне всё это, носил одежду синего цвета касты писцов. Подозреваю, что он мог быть даже из писцов-законников.
— Освободите его, — предложил третий товарищ.
— Я — Филебас, виноторговец из Торкадина, — заявил мой пленник.
— Он лжёт, — сказал я.
— Это правда, Филебас, — поддержал его мужчина. — Я не раз вёл с ним бизнес. Освободите его.
— Сложи свои вещи в мешок, — приказал я, развязав товарища.
Он выполнил мой приказ под моим наблюдением. У его дорожного мешка могли быть двойные стенки. Правда, я не почувствовал сопротивления писем, ни услышал шелеста бумаги, когда проверял его.
— Экипаж номер семнадцать готов к отправлению! — услышал я объявление.
— Это — мой экипаж, — сообщил мне мужчина, убирая последнюю из своих различных вещей, высыпанных мной, обратно в мешок.
— Он и мой также, впрочем, Тебе это отлично известно, — усмехнулся я. — Не волнуйся. Я доведу Тебя до фургона и проконтролирую, что Ты благополучно занял своё место.
У меня не было ни малейшего желания позволить ему пропасть из виду. Хотя у меня и не было никаких реальных доказательств, которые могли бы убедить судей, но я был уверен, что передо мной был Эфиальтэс из Торкадино, укравший мои бумаги. Невероятно, но факт, мы поедем с ним вместе в том же самом экипаже.
— Мы готовы выходить, — сказала Боадиссия, подошедшая ко мне. — Фургон вот-вот отправится.
— Знаю, — буркнул я. — Слышал уже. А Ты пошевеливайся.
Я толкнул вора перед собой к месту посадки в экипаж.
* * *
Я стоял у переднего ограждения пассажирского отделения наёмного экипажа и смотрел вперёд. И не забывал периодически оглядываться назад, проверяя, что вор всё ещё на том же месте, куда я его усадил.
— Там впереди пост проверки? — поинтересовался я у возницы, перегнувшись через поручень.
— Он самый, — подтвердил тот, подняв голову и бросив на меня короткий взгляд через плечо. — Вам всем придётся высадится здесь для проверки, а потом, те, кто её пройдёт, сядут снова. Не расчитывайте на возврат денег, если Вы не пройдёте контроль. За подобные случаи компания не несёт ответственности.
— Мы всего в дне пути от Ара, — заметил один из пассажиров.
— Там заграждение, — сказал другой, подойдя ко мне и вставая рядом у перил.
— Смотрите, — указал третий, присоединяясь к нам. — Гляньте-ка на того бедного слина.
Он указал на небольшую фигуру подле поста проверке, насаженную на высокий шест, поднятую футов на двадцать над головами беженцев.
Там в толпе, присутствуют солдаты в пурпурных плащах и шлемах, — сообщил я соседям, внезапно заметив старых знакомых.
Давненько я не видел солдат в такой форме, как раз со времён реставрации Марленуса, когда Убар Убаров вернувшись в Ар, низложил узурпатора Цернуса.
— Это — Таурентианцы, члены элитного отряда дворцовой гвардии, — объяснил мужчина стоявший рядом со мной.
— Отряды таурентианцев были расформированы в 10119 годы, — заметил я.
— Они вернули к себе доверие, — объяснил мужчина.
— А Вы разве не слышали? — удивился второй.
— Нет, — ответил я.
Честно говоря, эта информация, а особенно то, что я своими глазами увидел таурентианцев, меня сильно встревожила. Подобные бойцы, с их понятиями о чести мундира, их отождествлением себя с их собственными отрядами, с их преданностью только своим непосредственным командующим, с их статусом, привилегиям и навыкам, их близостью к столь манящим рычагам власти, даёт в их руки возможность возводить на престол и смещать убаров.
— Это произошло как раз в этом году, — сообщил мне мужчина.
— Они — отличные солдаты, — заметил второй.
— Я знаю, — кивнул я.
Мне ли не знать. Я уже имел случай встречаться с ними в бою, на песке Стадиона Клинков. Существует миф, основанный на их положение в городе, что таурентианцы избалованы и мягкотелы. Так вот этот миф — ложь. Они — элитные войска, отлично обученные и преданные их командующим. Далеко не каждый желающий может получить доступ к их желанным рангам, попутно узнав, что его блестящее владение оружием, оказывается посредственным если не плохим по сравнению с предъявляемыми требованиями.
Сейчас шёл 10130 год от основания Ара. В хронологии Порт-Кара это был 11-й год Суверенитета Совета Капитанов. В те времена, когда я с ними познакомился, их капитаном был Сафроникус из Ара. А Серемидес с Тироса, в те дни, был высшим генералом Ара, и назначен он был под влиянием Цернуса, того самого, кто вскоре должен был занять трон Ара, заменив уважаемого всеми героя, Максимуса Хегезия Квинтилиуса из Ара, который ранее ввёл Цернуса, предпринимателя и работорговца, в касту воинов. Максимус Хегезий Квинтилиус был позже найден убитым в его собственных садах удовольствий, а заподозренную в его убийстве, укусившую его девушку, убили таурентианцы прежде, чем она смогла дать показания. Конечно, подобное назначение на столь высокий пост, выходца с Тироса, несколько позже было бы невероятно, в виду быстро развивающихся трений между Аром и Косом, и его могущественным союзником Тиросом. Эти трения, в значительной степени были следствием конкуренции указанных игроков в долине Воска. После победы Марленуса и свержения Цернуса, столь недолго пробывшего Убаром, я снова увидел обоих, Сафроникуса и Серемидеса перед троном, но на этот раз в цепях. Оба они, вместе с другими высшими офицерами, уличёнными в измене, были в цепях отправлены в Порт-Кар, на продажу в качестве галерных рабов.