– Понимаю.
– Я бы просил тебя читать «Баглер», а потом рассказывать обо всем, что мне следует знать. Особое внимание попрошу уделять статьям, посвященным собраниям в округе. К тому же как мэр я ежедневно сталкиваюсь с кучей бумаг, которые необходимо прочесть, не говоря уже о школьных документах и электронных письмах. Порой я сижу ночи напролет, чтобы все успеть.
– Бун, мне очень жаль.
– Да, в общем-то, ничего страшного. Правда, я всегда все держу под контролем, но вот в последние дни…
Бун рассказал ей обо всем, что произошло за последние две недели: и о появлении у него политического оппонента, и о продолжительных тренировках на футбольном поле.
– Я просто ничего не успеваю, – подвел он итог, – и мне необходима помощь. Предлагаю тебе должность моего личного ассистента на полставки.
– Я заинтересована.
– Очень рад. Я понимаю, у тебя уже есть работа и полно своих дел, но я буду хорошо платить. Мне просто нужен человек, который читает быстрее меня.
– Сколько часов в неделю тебе нужно?
– Десять-пятнадцать, зависит от того, как будешь успевать. Многое нам придется обсуждать по телефону, поэтому я дам тебе свой личный номер, чтобы тебе не пришлось связываться со мной через ассистента. Но иногда придется и встречаться. Я бы хотел сам приезжать к тебе и заниматься, как прежде занимался с твоей матерью.
– Согласна.
– Я буду парковаться на заднем дворе, хорошо? Не хочу, чтобы в городе кто-то знал о наших встречах.
– Договорились. У меня здесь полно свободного места. Я даже рада, что ты сам будешь приезжать, поскольку моя машина вряд ли до тебя доедет. Быть может, приступим уже завтра?
– Отлично! – Бун немного расслабился. – Спасибо. Заеду сразу после завтрака.
– Идеальное время. Дети будут в школе.
Каждый раз, когда Бун вспоминал о миссис Каррисон, у него болезненно сжимало горло.
– Я безгранично благодарен твоей матери, Элла. Без нее я бы не достиг ничего.
– Ваши слова трогают меня до слез, тренер, – с легким смешком ответила Элла. – Или, быть может, мне называть вас «мистер мэр»? Для меня честь работать с тобой. К тому же ты хорошо платишь, а гончарам в наше время живется нелегко.
– Я тебя услышал.
Они поболтали еще немного о детях Эллы и о том, каково ей живется одной, с тех пор как муж ее бросил, уехав из штата и оставив собственных детей без финансовой поддержки. Бун пожалел, что не предложил ей работу раньше, просто чтобы помочь, а положив трубку, порадовался, что их сотрудничество принесет пользу им обоим.
Но Бун никому не расскажет об этом, особенно родителям. Они не вспоминали о его «маленькой проблеме» с тех пор, как в шестом классе учитель обнаружил у него затруднения с чтением.
По словам матери, у Ричарда никогда не было подобных проблем. Как и у Дебби, которая стала профессором.
Бун один такой.
Глава 17
– Ты совсем не выглядишь как кандидат в мэры, – сказала Салли Сисси в библиотеке на следующий день. – А следовало бы поработать над своей внешностью: телерепортеры вот-вот нагрянут.
– Откуда ты знаешь?
Сейчас основной задачей Сисси было поддерживать в библиотеке максимально возможный порядок. В данный момент они с Салли работали над новым плакатом для доски объявлений: ученый червячок вылезает из своей норы в яблоке с книгой и декламирует: «Читать полезно!» Ватман подарили Салли в мясном отделе «Харрис титер», и она почти все нарисовала сама. Червячок получился довольно забавным, словно герой психоделического мультика, а написанные в облачке над его головой слова моментально бросались в глаза – шрифт был резкий и взбалмошный, как сама Салли.
Сисси понравился этот плакат. Она могла рассматривать его хоть весь день. Разумеется, книжный червь – это банально, однако у Салли червячок получился особенный. Взрослые, увидев его, скорее всего погрузятся в воспоминания о своих школьных годах, а дети просто не смогут не заметить такой яркий и броский рисунок. Хэнку Дэвису он тоже понравился. Они вместе с Салли даже покрутились и попрыгали вокруг плаката – сами они называют это «танцем червячка».
Беседа с дорогими людьми за рисованием плаката в библиотеке напомнила Сисси о том, что подобное никогда не повторится, если Буну удастся реализовать свои планы. Возможно, она надеется слишком на многое, и не факт, что, даже победив на выборах, она сможет убедить администрацию округа отказаться от слияния библиотек соседних городов, но Сисси решила идти до последнего: предпринять любые меры, лишь бы оставить библиотеку в Кетл-Нобе, хотя бы ради таких вот моментов в компании Салли и Хэнка Дэвиса.
Они делали эту библиотеку особенной. Да что там, они делали особенной саму жизнь Сисси.
Салли наконец дорисовала крутую шляпку на голове червячка.
– Заходила рыженькая журналистка, пока ты была в отделе детской литературы с семейством аманитов.
– Официантка Старлы быстро работает. – Сисси взяла почти пустую баночку из-под синей краски, думая, не заказать ли новую, и решила, что все-таки стоит.
– О, вообще-то с ними связывалась не Зоэ. – Салли горделиво выпятила грудь. – А я.
– Салли!
– Я не могла не позвонить им! Тем более что статья о забастовке так и не появилась.
– Ты права, – поникнув, сказала Сисси.
– Ты была так занята сбором подписей, а я как раз заменяла тебя, когда объявилась эта репортерша. Во время разговора она постоянно хмыкала, как же меня это раздражало! Хэнк Дэвис ее просто возненавидел. Мы были безумно рады, когда она ушла.
– Железный человек, – сказал Хэнк Дэвис, протягивая Сисси свою любимую книгу «Где Уолли?».
Конечно, она не откажется полистать книжку вместе с ним. Сисси взяла «Где Уолли?» и села за стол.
– Присаживайся, – указала она на соседний стул.
– Нет, она не может, Хэнк Дэвис. – Салли выхватила книжку из рук Сисси. – Завтра приедут люди с телевидения, а Сисси не готова.
– Почему же, готова! Я знаю, что говорить!
– Да всем все равно, что ты скажешь, потому что выглядишь неподобающе! Тебе нужен свой стиль, как у нас с Хэнком Дэвисом. Рыжеволосая леди сказала, что нельзя надевать одежду в горошек и в полоску. Они, кстати, также возьмут интервью у Буна.
– Эта семья не аманиты.
– Не уходи от темы! Сейчас тебя должны волновать только репортеры. Сделай прическу. Найди одежду поинтереснее.
Сисси взглянула на свое серое плотное облегающее платье и унылый розовый кардиган.
– Мне нравится, как я одета. Серый и розовый хорошо сочетаются.
– Твоей маме пошло бы, – бросила Салли, – но не тебе. Как думаешь, Хэнк Дэвис? Что, если Сисси надеть что-нибудь красное? Или оранжевое? Что-нибудь вроде того, что ношу я.
Хэнк Дэвис достал из стакана все карандаши и поставил обратно, но заточенными концами вверх.
– Это значит да, – пояснила Салли.
Сисси оставила карандаши в покое.
– Хорошо. Перед интервью попробую приодеться. Хотя зачем мне…
Входная дверь открылась, и в библиотеку вошла Лори.
– Она готова, Салли?
– Типа того.
– О чем вы говорите? – Сисси всерьез встревожилась.
– Сейчас мы с тобой отправимся по магазинам, – объявила Лори, – в новый торговый центр, что открылся около Ашвилла. Они выделят тебе личного продавца-консультанта на время шопинга, если ты собираешься отовариться на сумму не менее пяти тысяч долларов.
– Я не могу!
– Нет, можешь! – Лори взмахнула сверкнувшей на свету золотой кредитной карточкой.
– А потом ты пойдешь в салон красоты, – добавила Салли.
– Никуда я не пойду! – заупрямилась Сисси. – Мне нужно заниматься библиотекой.
– А мне и вовсе нужно заниматься дирекцией всей старшей школы. – Лори скрестила руки на груди. – Но разве я сейчас там?
Сисси была раздражена и растрогана одновременно.
– Ты ведь не бросила все из-за меня… правда?
– Черт, да, бросила, и именно из-за тебя! – огрызнулась Салли. – Мы тебя заместим. Мы с Хэнком Дэвисом последим за библиотекой, пока Лори делает из тебя конфетку.