Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ну а как же кот? Неужели отцу теперь нельзя будет приезжать сюда? – Бекки Ли взмахнула руками – слава богу, ей не приходило в голову играть в местном театре – и повернулась к Сисси. – А вы не боитесь, что поползут слухи?

– Слухи?

Сисси терпеть не могла сплетни, и по счастливой случайности, если какой-то ее поступок все же обсуждался, ей удавалось оставаться в блаженном неведении.

Бекки Ли одарила ее снисходительным взглядом.

– Вы не замужем, а Бун – самый желанный холостяк в округе Банкомб. Многим девушкам не понравится, что вы поселились у него дома. Вас будут обсуждать на каждом углу: ведь любой городок вроде нашего – просто улей интриганов и сплетников.

– В таком случае опасаться следует Буну, – парировала Нана, – потому что во всем городе, штате и даже стране нет девушки желаннее Сисси. Как бы ему не почувствовать себя объектом сплетен.

– Люди, пожалуйста, хватит! – воскликнула Сисси и посмотрела на Нану. – Мы все равно не можем остаться. Ты еще не знаешь, но я намерена баллотироваться в мэры.

«Господи, да что ж этой ночью произошло-то?!» – изумилась Нана и сказала:

– Замечательно!

Она-то прекрасно знала, насколько способно изменить человека чувство влюбленности. Ну и забастовки тоже, конечно. А также дерево, обрушившееся на родной дом. И все-таки любовь сыграла здесь наиглавнейшую роль – в этом Нана не сомневалась.

На лице Сисси засветилась улыбка Моны Лизы, что подтверждало серьезность ее намерений.

«Ура!»

– Вы собрались баллотироваться в мэры? – Бас Фрэнка едва не сразил Сисси наповал. – Против Буна?

– Ну теперь ты точно не можешь оставить их здесь! – В тоне Бекки Ли прозвучало неприкрытое торжество.

Бун лишь пожал плечами. О боже! Даже сейчас, опираясь на столешницу, с чашкой в руке он выглядел обескураживающе сексуально.

– Я уже знал об этом: Сисси поделилась своими планами.

Бекки Ли вздохнула: разыгравшаяся мелодрама начинала порядком ее утомлять.

– Да, поэтому мы не можем здесь больше оставаться, – кивнула Сисси. У нас уже есть план дальнейших действий.

Боже, ну что за дурочка! Впрочем, и Нане в молодости было свойственно ошибаться.

– Согласна, – фыркнула Бекки Ли. – Вы можете остановиться где угодно – вариантов миллион. А это… просто возмутительно.

Бун стоял грозный как скала.

– А что, собственно, здесь страшного мама? Мы с Сисси соперничаем за право занять пост мэра, и все. Это же не война.

– Ну, знаете ли! – возмущенно пробубнил Фрэнк, косясь на Сисси. – Я желаю услышать, юная леди, чем вас так не устроила работа Буна в качестве мэра, что вы решили занять его место. За последние полвека лишь в течение восьми лет Кетл-Нобом управляли не Бреддоки. А какой опыт в политике имеется у вас?

– Да никакого, – бросила Сисси и повернулась к Нане. – Нам правда пора.

– Поговорим наедине, – предложила Нана.

– Родители, вам, вероятно, тоже следует сейчас уехать, – сказал Бун.

– Но я хочу знать… – От ярости Бекки Ли чуть не топнула ногой.

– Вы правы: предложить нам остаться здесь – была плохая идея, – изрекла Сисси, однако по ее лицу любой, кто ее знает, понял бы, что она думает иначе и уходить совсем не хочет.

Нана улыбнулась Буну.

– А я бы с радостью пожила тут недельку-другую, дорогой.

Сисси открыла рот, чтобы возразить, но Фрэнк прервал ее раньше:

– Извиняюсь за свой французский, но у вас ни черта не выйдет, леди. Вас ни за что не изберут в мэры, так что лучше откажитесь от этой затеи прямо сейчас.

– Папа, – огрызнулся Бун, – ты говоришь не по-французски. Зато грубо. Очень грубо! – Поставив чашку в раковину, он повернулся к Сисси: – Мы все уладим. Сегодня же пойдем в почтовое отделение и заявим, чтобы некоторое время твою почту пересылали сюда.

– Весьма решительный шаг, – съязвила Бекки Ли. – Не сомневаюсь: леди поймут, чего тебе это стоит.

– Ты забыл про свои обязанности тренера, – добавил Фрэнк. – Сейчас же самый разгар футбольного сезона.

– И выборы на носу, – напомнила Буну мать. – Давай и в этот раз одержим блестящую победу. Я бы посоветовала устроить прием для всех влиятельных людей округа, пусть ты никогда и не делал этого раньше. – Она улыбнулась Нане. – Это в традициях Бреддоков.

– Да, об этом мы наслышаны. – Нана решила не упоминать, что ее Бреддоки никогда не приглашали на приемы. – И как результат, внезапно оказывается, что очередной Бреддок мэр еще до выборов.

– Справедливая реплика! – усмехнулся Бун.

Бекки Ли бросила на сына сердитый взгляд.

– Забавно, не так ли? – прервал молчание Фрэнк, прочистив горло. – Две старейшие семьи в городе за столько лет не могут найти общий язык.

– Зато теперь Бреддок и Роджерсы поживут немного под одной крышей, – сказал Бун.

– Я на это не соглашалась, – возмутилась Сисси, залившись румянцем.

– Я найду для дам жилье, – быстро проговорил Фрэнк.

– Нет, отец, – не пожелал уступать Бун. – Они останутся здесь. Останутся до тех пор, пока их дом полностью не восстановят.

– Не настаивай, пожалуйста. – Сисси вложила в эту фразу всю свою чопорность, что свидетельствовало о ее крайнем удивлении. – Я ведь еще ничего не решила.

– Не решила что? Жить ли в одном доме с мужчиной – соперником в соревновании за право занять пост мэра? – Бекки Ли вскинула руку к сердцу, дотронувшись до элегантной нити жемчужных бус. – Как-то это неправильно.

– Извините нас. Можно тебя на минутку, дорогая?

Нана не стала дожидаться вежливых ответов на свою просьбу, прежде чем увлечь Сисси в дальний угол кухни.

Внучка последовала за бабушкой, точно послушная овечка. Этот безумный разговор пробудил хаос в ее голове.

– Я не хочу никуда уходить, – тихо сказала Нана, через плечо внучки наблюдая, как весьма напряженно спорят Бреддоки: губы Буна крепко сжаты, Бекки Ли скрестила руки на груди, а Фрэнк теребит себя за ухо.

Сисси пришла в ужас.

– Я… я не могу.

– Очень даже можешь. Я вижу, что между вами с Буном что-то происходит, но ты с этим справишься.

– Но зачем? – Не стала ничего отрицать Сисси.

– Да просто сейчас вряд ли найдешь подходящее жилье – это я тебе гарантирую. Разумеется, спать можно и на раскладушках, и на надувных матрасах в злачных прокуренных помещениях, где по нам будут бегать собаки и работает всю ночь без умолку телевизор. Можно, конечно, и в отдельных апартаментах, на двуспальных роскошных кроватях, пусть даже ценой обязанности переодеваться к обеду, вести себя, как на светском приеме, и точно знать, какими столовыми приборами какую пищу есть. О Декстере я вообще молчу. А здесь мы можем чувствовать себя почти как дома. А тебе нужен дом. Да и мне тоже.

Сисси потупила взгляд.

– Даже не знаю…

– Обрати все чувства, которые в тебе пробуждает Бун, в энергию и используй ее, и не важно, какая она: позитивная или негативная. – Нана кокетливо закатила глаза. – Кстати, я не помню, чтобы ты когда-либо выглядела так хорошо, как сегодня.

– Быть может, причина в свежем горном воздухе, – проговорила Сисси. – Дом Буна располагается гораздо выше над уровнем моря, чем наш.

– Черт! Да что она плетет! В Буне причина, в том, что он делал с ней! Ничего не скроешь от этой Наны, так что не стоит даже пытаться.

Сисси вымученно положила руку на лоб.

– Господи…

– Дитя. – Нана взяла внучку за руку. – Дай наконец ответ.

Сисси опустила руку.

– Хорошо, мы останемся, но об этом никто не должен знать. Сегодня же поедем к миссис Хатлбери, чтобы все думали, что мы живем у нее. А если что-то пойдет не так…

– Мы все преодолеем, обещаю.

Нана обняла внучку, и они вернулись к остальным.

– Мы остаемся, – сообщила Сисси. – И пока будем делать вид, что живем у миссис Хатлбери, так что никому ни слова.

– Предчувствую веселые времена, – улыбнулась Нана.

– Отлично. – Во взгляде Буна сверкнули озорные искорки. – Мама, папа, вы еще побудете тут немного, пока мы все не уладим?

25
{"b":"567340","o":1}