– Вы в состоянии отблагодарить друга. Для этого нужно всего лишь жениться на мне.
– Наш брак не вернет Гарольда к жизни. Отказываюсь исправлять старую ошибку, одновременно совершая новую. Мы принесем друг другу несчастье, Изабелла. Нам нельзя жениться.
Хорошенькие губки раскрылись от изумления.
– Не верю, что говорите всерьез. Признайтесь, разыгрываете?
– Мы еще не объявили о нашей помолвке официально, так что сплетен много не будет.
– Но… я уже начала строить планы. Я…
– Прошу извинить. И не беспокойтесь: готов материально поддерживать и вас, и детей до тех пор, пока парламент не примет законопроект.
– Законопроект?
– Да. Свифтон и Кларингтон разработали и внесли предложение о пенсиях для раненых и семей погибших воинов.
Миссис Лэнгфорд негодующе сжала губы.
– Пенсия от правительства не сможет обеспечить мне тот образ жизни, к которому я привыкла. Как вы смеете поступить подобным образом? А письмо Гарольда? А младенец?
– Отец ребенка – ваш лакей Борис, не так ли? Следовательно, он и должен на вас жениться.
Красивое лицо побледнело и стало таким же белым, как губы.
– Предлагаете выйти замуж за лакея? – Вдова презрительно хмыкнула; глаза сузились. – Гарольд перевернулся бы в могиле, если бы узнал, что вы нас бросаете.
Слова больно ранили, как всегда ранят подобные выпады, однако прежней мучительной вины Гаррет уже не испытывал.
– Если вам когда-нибудь потребуются деньги на детей, напишите записку, и сразу получите нужную сумму.
– Значит, так? Отмахиваетесь от нас, а взамен обещаете жалкие подачки? Вы бесчестный человек, Гаррет Апплтон!
Гаррет поморщился и стиснул зубы. Она выбрала самое болезненное обвинение из всех возможных, но он подготовился и к этому удару.
– Ради памяти Гарольда обещаю оказывать постоянную помощь. Даю честное слово.
– Ваше слово стоит столько же, сколько дорожная пыль, – гневно выпалила миссис Лэнгфорд.
– Очень жаль, что вы так считаете, но моя позиция останется неизменной.
Изабелла встала с дивана. Подошла и умоляюще вытянула руки.
– Пожалуйста, Гаррет. – Голос зазвучал вкрадчиво, льстиво. – Пожалуйста, женитесь на мне.
– Не могу, Изабелла. Не доверяю вам. К тому же люблю другую.
Зеленые глаза округлились от шока.
– Не доверяете? Но почему же, скажите ради бога!
– Не разыгрывайте невинность. Мне известно, что накануне скачки Борис испортил седло мисс Лаундз. Известно и то, что в ночь свадьбы он стукнул меня по голове бутылкой и запер в погребе.
Вдова отвела взгляд.
– Не понимаю, о чем вы говорите.
– Разве? А если скажу, что Джейн видела вас обоих в моей спальне?
Миссис Лэнгфорд вскинула голову и посмотрела с ненавистью.
– Ах, так это все она? Вам кажется, что ее вы любите? Но о чем же тогда говорите? Не о том ли, что драгоценная, непорочная девственница мисс Лаундз в ту ночь была в вашей спальне? Как же отнесется к ее поведению свет?
Гаррет в ярости сжал кулаки.
– Изабелла, если скажете кому-нибудь хотя бы слово…
– То что?
– Я не стану молчать ни о ваших действиях, ни о нынешнем положении.
– У вас нет никаких доказательств. Если откажетесь жениться, мне все равно пропадать, а вот репутация мисс Лаундз понесет серьезный урон. О ее поведении в поместье уже и так ходят слухи. Учитывая, что я там была, одного моего слова окажется достаточно, чтобы окончательно ее погубить.
– Не посмеете.
– Посмотрим.
Гаррет на миг застыл.
– Чего вы хотите?
– Хочу, чтобы вы на мне женились.
– Отказываюсь подчиняться шантажу.
– Даже ради своей бесценной старой девы? Как только расскажу обо всем, что произошло в поместье, для нее навсегда закроются двери всех приличных лондонских гостиных.
– В том случае, если прежде я на ней не женюсь.
Глава 45
Даже если дворецкому Хьюзу и показалось странным, что мисс Лаундз появляется на пороге дома в любое время и без сопровождения, то он ничем не выдал своего удивления – как и положено опытному слуге высокопоставленной особы. Получив Люси в качестве герцогини, вместе с ней дворецкий приобрел бесконечную череду непредсказуемых событий.
В этот раз он проводил Джейн в голубую гостиную, ограничившись лишь легким изгибом левой брови. Герцогиня Кларингтон появилась спустя несколько мгновений.
– Так. – Люси подбежала и села на диван рядом с подругой. – Рассказывай, что произошло?
Джейн торжествующе улыбнулась.
– Приехала к тебе прямиком из дома Гаррета.
– И? – Люси нетерпеливо заглянула в лицо.
– И нашла письмо!
Герцогиня радостно захлопала в ладоши.
– Покажи скорее!
Джейн развязала тесемки ридикюля и достала слегка помятый листок.
– Едва оттуда вырвалась, – добавила она, от возбуждения комкая слова. – Приехала миссис Лэнгфорд и застала меня в кабинете.
Люси сморщила носик, как будто почувствовала дурной запах.
– И что же ее туда привело?
– Заявила, что должна поговорить с будущим мужем. Меня едва не стошнило. Перед тем как убежать, пришлось срочно придумать оправдание, почему, когда она вошла, я стояла за письменным столом.
Люси рассмеялась и прикрыла рот рукой.
– Не может быть! И что же ты сказала?
Джейн слегка наклонилась.
– Сказала, что играю с собаками в прятки.
– Нет!
– Да.
– И что же, она поверила? – Глаза герцогини сияли восторгом.
– Какая разница? Я сунула письмо в ридикюль и ушла, но напоследок все-таки заявила, что Гаррет разрешил пользоваться библиотекой в любое время. Не удержалась. – Джейн стукнула ладонью по коленке. – Шлюха!
– Великолепно. Ее не хватил удар?
– Посмотрела так, что вода могла бы замерзнуть. Напоминает Медузу Горгону.
– Действительно, очень похожа. Правда, волосы не такие страшные, как змеи. – Люси взмахнула рукой. – Но достаточно о ней. Покажи письмо. Ты уже читала?
– Нет еще. Пока не успела. Все произошло так быстро. До сих пор дрожу. – Джейн вытянула трясущуюся руку.
– Ты прекрасно справилась. Миссия успешно завершена. Давай взглянем на письмо.
Сидя рядышком, подруги развернули листок, сосредоточенно прочитали размашистые строки и посмотрели друг на друга. Люси протяжно вздохнула. Джейн, напротив, затаила дыхание.
– До чего же печально, – произнесла герцогиня.
– Печально, и все же я ни на миг не поверю, что это написал Гарольд Лэнгфорд. – Джейн постучала пальцем по бумаге.
– И я тоже, – согласилась Люси. – Но как это доказать? – Она озадаченно замолчала.
– Если бы я увидела почерк миссис Лэнгфорд, то сравнила бы с этим письмом и доказала, что она его подделала.
Люси расплылась в улыбке.
– Отлично! Ты же у нас эксперт!
Джейн нахмурилась.
– Возможно. Но как же добыть хотя бы несколько строчек, написанных рукой миссис Лэнгфорд?
Люси азартно щелкнула пальцами.
– У меня есть образец!
– Что-что?
– Есть образец почерка. Она написала, чтобы поблагодарить за теплый прием во время свадебной недели. – Люси насмешливо закатила глаза.
– Надо же. Неужели она и вправду это сделала?
– Да. Поступок подобострастный, не так ли? Став герцогиней, получаю немало фальшивых заверений в преданности.
– И где же письмо? – нетерпеливо уточнила Джейн.
– Сейчас принесу. – Люси торопливо вышла из комнаты, а Джейн попыталась сохранить хотя бы видимость спокойствия. Она мечтала доказать грубый подлог и заставить соперницу ответить хотя бы за одну из коварных интриг.
Вскоре Люси вернулась с листком в руке.
– Вот оно.
Джейн нетерпеливо схватила два письма, села за стол и положила их рядом. Внимательно просмотрела сначала один образец, а потом второй.
– Ну и как? – не выдержала Люси.
– Подожди, не спеши. – Джейн прищурилась. – Письмо от Гарольда написано не почерком Изабеллы.
– Но…?
– Но смотри: линия буквы «L» полностью совпадает. «А» тоже выглядит подозрительно похожей. Возможно, она пыталась копировать почерк мужа по его письмам, однако не смогла окончательно скрыть собственные характерные черты. – Джейн снова углубилась в изучение строк. – Видишь, в «h» наверху лишний хвостик – совсем как у нее.