Разумеется, интерес сугубо профессиональный.
Джейн расправила плечи, шагнула к двери, трижды постучала и тут же отошла в ожидании ответа.
Спустя несколько мгновений дверь распахнулась. На пороге показался выдающегося вида дворецкий в сопровождении двух выдающегося вида собак. Апплтон держит собак? Удивительно.
– Да? – произнес дворецкий, взглянув отнюдь не враждебно.
Джейн представилась:
– Я – мисс Лаундз; приехала к мистеру Апплтону за книгой. – Уточнять цель визита вряд ли стоило, однако, учитывая статус незамужней леди, Джейн решила, что будет полезно пояснить, что явилась она исключительно по делу. Одному богу известно, какие женщины поднимались на порог Апплтона в любое время дня и ночи.
– Прошу. – Дворецкий галантно посторонился, пропуская гостью. Собаки тоже вежливо отошли. Джейн посмотрела внимательно и увидела двух спаниелей: рыжего с белым и черного с белым. Оба выглядели чрезвычайно благородно. Интересно: Апплтон никогда не говорил, что держит собак.
Бывать в особняке прежде не приходилось, хотя не раз случалось навещать Люси, когда подруга гостила у тетушки Мэри, неподалеку отсюда. Собственный дом Апплтон приобрел еще при жизни отца и с тех пор прочно здесь обосновался. Впрочем, нередко и с удовольствием проводил время у матушки.
Дворецкий закрыл дверь.
– Как их зовут? – поинтересовалась гостья, показав на спаниелей.
– Прошу прощения, мисс?
– Как зовут собак?
Дворецкий выпрямился во весь свой внушительный рост.
– Догбери и Верджес, мисс.
Ответ удивил.
– Догбери и Верджес? – недоверчиво переспросила Джейн. – Так же, как у Шекспира, в комедии «Много шума из ничего»?
– Вы правы, мисс.
Джейн с симпатией посмотрела на спаниелей и не смогла сдержать улыбку.
– Сейчас мистера Апплтона нет дома, – пояснил дворецкий. – Но он оставил распоряжение немедленно проводить вас в библиотеку.
– Оставил распоряжение? – Джейн показала на себя пальцем. – Относительно моего визита? Вы сказали, в библиотеку?
– Именно так, мисс. Подчеркнул, что если мисс Лаундз приедет с визитом, необходимо проводить ее в библиотеку и передать, что сам он намерен скоро вернуться.
Джейн покачала головой и вместе с собаками пошла вслед за дворецким. Дом Апплтона выглядел безупречно: хозяин обладал отличным вкусом. В убранстве преобладал голубой цвет; в просторных светлых комнатах не ощущалось ни тесноты, ни духоты. Чудесный дом. Дворецкий упомянул библиотеку. Интересно, почему-то никогда не приходила в голову мысль о том, что у Апплтона может быть собственная библиотека.
Но где же хозяин? Возможно, как раз сейчас проводит время в объятиях Изабеллы Лэнгфорд? Собственно, какая разница? Хорошо бы найти книгу и поскорее удалиться.
Пройдя по коридору, дворецкий остановился перед двустворчатой дубовой дверью. Собаки присели в ожидании. И вот врата театрально распахнулись, и от открывшегося вида у Джейн закружилась голова.
Она вошла в просторную комнату и с благоговением осмотрелась. Да, вот это библиотека! Размерами помещение уступало только бальным залам и было восхитительно, щедро, разумно заполнено сотнями, если не тысячами книг. Книги! Книги! Книги! Повсюду книги!
Должно быть, гостья издала какой-то восторженный звук, потому что и дворецкий, и собаки посмотрели с легким недоумением.
– О, я… даже не представляла, что у мистера Апплтона такая большая… – Джейн не могла отвести восхищенного взгляда от расставленных вдоль стен высоких застекленных шкафов.
Дворецкий деликатно откашлялся и шаркнул ногой. О чем это она только что говорила? Ах, да. Книги!
– Даже не представляла, что у вашего господина столь обширное собрание книг.
– Чтение – одно из любимых занятий мистера Апплтона, – пояснил слуга.
Джейн едва не споткнулась о толстый мягкий ковер – слишком спешила поскорее осмотреть содержимое шкафов. Чтение – одно из любимых занятий? Не о другом ли джентльмене говорит дворецкий? Может быть, она по ошибке попала в дом кого-нибудь из его родственников? Но у Апплтона не было родственников, только родственницы. К тому же портрет на дальней стене обладал явным фамильным сходством и, скорее всего, изображал отца Гаррета, который умер несколько лет назад.
– Мистер Апплтон любит читать? – уточнила Джейн, чтобы устранить последние сомнения. Вдруг он скупает книги просто так, ради количества? Или коллекционирует? Джейн слышала, что где-то в доме прячется коллекция то ли кукол, то ли оловянных солдатиков или каких-то других, не менее причудливых, вещиц.
– Да, мисс, – ответил дворецкий и умолк, словно понял, что и так слишком много рассказал о хозяине и его привычках. – Не стану мешать. Мистер Апплтон велел передать, что книги расположены в алфавитном порядке по фамилиям авторов. Если пожелаете чаю, позвоните.
Джейн хотела сразу отказаться, однако передумала. Здесь можно остаться навсегда, так что подкрепиться не помешает. Библиотеку своего отца она всегда считала богатой, однако это литературное пиршество превосходило самые смелые фантазии.
– Чай был бы весьма кстати, благодарю. – Она сняла перчатки и расстегнула пелерину. Работа предстояла серьезная, так что следовало немедленно приступить к осмотру.
– Да, мисс. – Дворецкий слегка поклонился, забрал пелерину и удалился. Собаки предпочли остаться с гостьей.
– Это библиотека мистера Апплтона? – спросила Джейн.
Красавцы посмотрели внимательно.
– Мистера Гаррета Апплтона?
Оба молча кивнули.
– А вы – собаки мистера Апплтона? – продолжала выяснять Джейн. – Собаки мистера Гаррета Апплтона?
Один из спаниелей любезно высунул язык и часто задышал, показывая, что сосредоточенно слушает. Джейн повернулась к шкафам и сжала ладони. Когда оказываешься в раю, с чего лучше начать?
Дворецкий вернулся с чаем и поставил серебряный поднос на стол в центре комнаты. Только одна деталь могла бы довести рай до райского совершенства.
– У вас случайно не найдется кексов?
– Разумеется, мисс. Буду рад принести.
Он снова вышел, а Джейн с трудом сдержалась, чтобы не захлопать в ладоши. Кексы и огромная библиотека! Она готова оставаться здесь бесконечно, и пусть только Апплтон попробует выдворить силой!
Джейн положила ридикюль и перчатки на диван и глубоко вздохнула, предвкушая блаженство. Как известно, каждое важное дело требует подготовки. Она подошла к ближайшей стене и провела пальцами по кожаным корешкам. По авторам, в алфавитном порядке, предупредил Апплтон. Ту книгу, которую она искала, написал человек по фамилии Брэндон.
Она повернулась к дальней стене. Подошла и проверила, далеко ли еще до буквы «Б».
Пятнадцать минут спустя съела два кекса и установила, что обнаружить на полках нужный экземпляр далеко не так просто, как казалось поначалу. Еще через некоторое время добралась до сочетания «Бр» и решила подняться по винтовой лестнице, чтобы дотянуться до верхних полок. Апплтон отчаянно нуждался в квалифицированном библиотекаре. Любому из его друзей и знакомых, пришедшему за книгой, также требовалась помощь. Правда, будущая супруга хлопот не доставит. Эта женщина к чтению не склонна, а модные журналы вряд ли занимают здесь драгоценное место.
И все же библиотекарь необходим. Может быть, хозяин примет ее на работу? Она с радостью будет проводить здесь день за днем, разбирая, сортируя, расставляя, читая книги.
Дверь открылась, и собаки дружно гавкнули. Джейн оглянулась. Что, если дворецкий вернулся с новой порцией кексов? Замечательный парень!
– Джейн?
Она затаила дыхание.
Апплтон.
Мысли закрутились с лихорадочной скоростью. Удастся ли спрятаться здесь до конца своих дней или все-таки придется отозваться? «Мы не знаем, что случилось с нашей дочкой, – скажет мама через много лет, на каком-нибудь светском приеме. – Однажды поехала в библиотеку и больше не вернулась». Потому что Джейн предупредила, что отправляется в библиотеку, но не уточнила, в какую именно. А миссис Банбери, бедняжка, как раз слегла с насморком.