Джейн просто и честно признала собственное тождество с леди Голубое Домино. Восхитительное самообладание. На вопрос о продолжении она ничего не ответила. Апплтон задал его в шутку, но с тайным, далеко идущим намерением. Джейн тут же заявила, что собирается пораньше лечь спать, и стремительно выпорхнула из комнаты.
Честно говоря, беседа повергла Гаррета в еще более глубокое недоумение, чем прежде.
Джейн стояла возле конюшни, беседуя с Люси и Кассандрой. Голубая амазонка не льстила ее фигуре, но это не имело значения. Фигура оставила в воображении огненный след.
Справа донесся громкий смех.
– Мистер Апплтон, вот вы где! – радостно воскликнула миссис Лэнгфорд.
Гаррет расправил плечи и повернулся на голос. Вчера Изабелла разговаривала с Джейн чрезвычайно грубо. Конечно, мисс Лаундз прекрасно могла о себе позаботиться, и все же он не имел права позволить Изабелле распространить слух о существовании между ними неприличной связи. Как бы она ни выразилась, слов оказалось достаточно, чтобы Джейн сочла вдову друга его любовницей. Несмотря на чувство вины, измышления следовало пресечь раз и навсегда.
– Доброе утро, миссис Лэнгфорд. – Гаррет натянуто улыбнулся.
Изумрудная амазонка подчеркивала линии роскошной фигуры. Но почему же в таком случае дух захватывало не от нее, а от простого, слегка мешковатого костюма Джейн? Он посмотрел на мисс Лаундз, и та тотчас отвернулась. Гаррет вздохнул и заставил себя сосредоточиться на Изабелле: отвязаться от назойливой особы было невозможно.
– Куда поедем? – Миссис Лэнгфорд по-хозяйски положила ладонь на его рукав.
– Полагаю, что конечной целью назначена деревенская церковь. – Гаррет не удержался и снова посмотрел на Джейн: она по-прежнему о чем-то оживленно беседовала с подругами.
– Как интересно! – воскликнула Изабелла. – Надеюсь, поможете мне подняться в седло? – Она заглянула ему в глаза. Интонация, с которой прозвучал не то вопрос, не то приказ, показалась Гаррету нестерпимо вульгарной. Он показал в ту сторону, где конюхи и слуги готовили лошадей.
– Разве там не ваш лакей?
Изабелла нахмурилась.
– Борис? Вот тупица! Я бы предпочла вашу помощь, мистер Апплтон. – Она захлопала ресницами, а в глубине светло-зеленых глаз вспыхнуло недвусмысленное приглашение.
Гаррет откашлялся.
– Что ж, как скажете.
Слуги начали подсаживать наездниц в боковые дамские седла. Когда Гаррет снова оглянулся, Борис уже исчез. С холодной улыбкой он поднял Изабеллу на спину резвой серой кобылы, которую выбрала для гостьи Кассандра, и вскочил на своего коня. Поискал глазами Джейн и увидел, что она уже сидит на статной лошади. С улыбкой на румяном лице, с отраженными в стеклах очков солнечными бликами, с пышными волосами, стянутыми чуть свободнее, чем обычно, она выглядела прелестной – даже несмотря на чересчур простую амазонку.
Странно, но, прежде чем тронуться с места, Изабелла дождалась, пока Джейн окажется рядом.
– Вы часто ездите верхом, мисс Лаундз?
– Не настолько часто, как следовало бы, миссис Лэнгфорд.
– Доброе утро, мисс Лаундз, – поздоровался Гаррет, чувствуя себя совершенно по-дурацки. Почему всякий раз, когда он пытался заговорить с Джейн, между ними возникала Изабелла?
– Доброе утро, мистер Апплтон. – Джейн подняла поводья, чтобы проехать мимо, однако Изабелла остановила следующим вопросом:
– Достаточно часто, чтобы отважиться на состязание, мисс Лаундз?
Джейн слегка прищурилась, опустила поводья и посмотрела на собеседницу.
– Состязаться с вами, миссис Лэнгфорд?
– Да, – последовал самоуверенный ответ.
Гаррет судорожно вцепился в поводья и почувствовал, как цепенеет от ужаса. Джейн не могла ответить отказом на прямой вызов, особенно со стороны ненавистной самозванки.
– Не уверен, что… – начал он.
– А вы часто ездите верхом, миссис Лэнгфорд? – Джейн поджала губы и посмотрела поверх очков.
Изабелла самодовольно засмеялась.
– Нет, как раз наоборот. Редко. И все же не сомневаюсь, что в поединке с вами смогу победить без особого труда. Книги интересуют вас значительно больше, чем лошади.
Гаррет поморщился. Мисс Лаундз, конечно, не могла не принять настолько открытый, провокационный вызов.
– Что же, скоро увидим. – В глазах Джейн сверкнул азарт. – Готова доказать, что ошибаетесь. Куда же поскачем?
Гаррет нервно взъерошил волосы. К его доводам мисс Лаундз, разумеется, не прислушается. Извинившись, он подъехал к Люси, которая уже успела опередить Кассандру, Свифтона и даже Кларингтона.
– Джейн приняла вызов миссис Лэнгфорд и собирается с ней соперничать.
– Правда? – заинтересованно переспросила герцогиня и хитро улыбнулась.
– Да, – мрачно подтвердил Гаррет.
– Превосходно. Значит, развлечение нам обеспечено.
Гаррет недовольно покачал головой.
– По-твоему, это хорошая идея?
– А что в ней плохого? Будет интересно посмотреть. Если Джейн приняла решение, то ни за что не позволит себя обойти.
Гаррет застонал.
– Значит, не собираешься ее отговаривать?
– Отговаривать? – удивилась Люси и рассмеялась. – Напротив, намерена сделать крупную ставку на победу.
Гаррет разочарованно вздохнул и поехал обратно. Когда он вернулся на свое место, дамы деловито обсуждали детали скачки.
– Видите вон то поле вдалеке? – Джейн показала просторный луг, раскинувшийся на расстоянии примерно полумили.
Изабелла коротко кивнула.
– Да.
– Давайте доскачем до его противоположного края. Вон до того высокого дерева.
Гаррет посмотрел туда, куда показывала Джейн, и увидел одиноко растущий дуб.
Изабелла снова кивнула.
– Там будет финиш, – решила Джейн.
– Договорились. – Миссис Лэнгфорд просияла улыбкой и повернулась к компании. – Все остановитесь и следите за состязанием! Мы с мисс Лаундз поскачем вон к тому дереву. – Она взмахнула хлыстом.
Люси тут же организовала прием ставок, и зрители выстроились вдоль края луга.
– Объявляйте старт, мистер Апплтон, – распорядилась миссис Лэнгфорд с чрезмерно лучезарной улыбкой.
Гаррет снова провел рукой по волосам и посмотрел на Джейн.
– Вы настаиваете на соревновании?
– Разумеется, – уверенно ответила мисс Лаундз.
Гаррет тяжело вздохнул.
– Что ж, воля ваша.
Кларингтон подъехал и остановился рядом.
– Трудно отделаться от мысли, что они борются за тебя, Апплтон.
Гаррет осуждающе покачал головой.
– Две леди поскачут через поле, сидя боком в седлах? Но ведь это же чертовски опасно!
Кларингтон широко улыбнулся.
– Так и есть. Кто же, по-твоему, победит? Лошади практически одинаковые, но я поставил пять фунтов на Джейн.
Гаррет ничего не ответил и повернулся туда, где наездницы уже заняли исходное положение на старте.
– Как только взмахну платком, можете начинать, – предупредил он и поднял правую руку.
Низко склонясь к шее лошади, Джейн что-то шептала ей на ухо. Глаза светились решимостью. Изабелла, напротив, казалась абсолютно спокойной, даже равнодушной. В ее взгляде сквозило не столько стремление к победе, сколько недоброе лукавство.
Гаррет смирился. Ничего не поделаешь. Если они твердо решили это сделать, то лучше скорее покончить с опасной затеей и спокойно жить дальше.
– На старт… внимание… марш!
Рука с белым платком резко упала. Джейн пришпорила лошадь и прошлась хлыстом по крупу. Изабелла сделала то же самое, но далеко не так энергично и быстро. Джейн моментально обогнала соперницу на три полных корпуса.
Гаррет раздраженно посмотрел на Люси и Кассандру, а потом прикрыл ладонью глаза, чтобы не мешало солнце, и принялся неотступно следить за поединком. Мисс Лаундз мчалась так, словно в нее вселился бес. Лошадь послушно и мощно неслась вперед, а из-под копыт вырывались комья земли и травы. Разрыв увеличился еще на корпус.
До противоположного края осталось совсем немного – не больше трех четвертей корпуса, – когда седло внезапно накренилось, и Джейн на полном скаку сорвалась с лошади.