– Хорошо, – тихо ответила Джейн.
Если вдова и обратила внимание на выбор местоимения, то внешне это никоим образом не проявилось. Она расплылась в своей фальшивой улыбке и подала Апплтону руку, чтобы тот помог перешагнуть через борт.
Джейн терпеливо ждала, пока миссис Лэнгфорд устроится на скамейке. Она даже не поленилась сделать вид, что споткнулась, и упала в объятия джентльмена: Джейн не сдержалась и закатила глаза. Апплтон, конечно, понял уловку, однако бессовестная женщина ничуть не смутилась. Джейн с тоской посмотрела на манящую иву и постаралась представить, что могло бы оказаться хуже общества миссис Лэнгфорд. Муравьи. Водяные змеи. Две миссис Лэнгфорд вместо одной.
Гаррет повернулся и предложил руку.
– Позволите вам помочь?
Вопрос прозвучал настолько искренне, что присутствие вдовы мгновенно утратило значение.
Джейн оперлась на сильную теплую ладонь и послушно села на деревянную скамейку на корме, а сам Апплтон устроился в середине лодки, лицом к ней. Миссис Лэнгфорд оказалась на носу в полном одиночестве. Чтобы привлечь внимание гребца, ей приходилось вытягивать шею и едва ли не кричать. Джейн вздохнула. Что ж, придется вытерпеть пару кругов по озеру, чтобы после прогулки вернуться в свою комнату и вздремнуть. А потом настанет время кексов. Всегда нужно думать о хорошем, разве не так?
Первые несколько минут плавания прошли в тщетных попытках не замечать, как рельефно выделяются под рубашкой крепкие мускулы. Сюртук Гаррет снял, чтобы плотная ткань не сковывала движения. На лбу выступили капли пота, и это обстоятельство, в сочетании с уже знакомым пряным ароматом одеколона и чего-то неведомого, отозвалось нежелательной волной жара. Джейн отвернулась, попыталась поймать дуновение ветерка и напомнила себе, что надо будет отчитать Люси и Кассандру. Зачем бросили на произвол судьбы? О чем думали, уплывая вдаль? Надеялись, что общество этой пары доставит ей удовольствие? Даже если считать действия подруг неуклюжей попыткой сводничества, то троим в лодке не место. Никакой романтики. Но она и не ждала от Апплтона романтики… снова. Несомненно, не ждала. Определенно, не ждала.
– Какой чудесный день для катания на лодках, – проворковала миссис Лэнгфорд, и Джейн вздохнула с облегчением. Может быть, вдова возьмет на себя труд и впредь поддерживать столь же содержательную беседу? Тогда можно будет спокойно почитать. Впрочем, время от времени Джейн все-таки поднимала глаза на Апплтона, чтобы проверить, действительно ли он в нее влюблен, а заодно посмотреть на мускулы.
– Вполне подходящий, – мирно ответил Апплтон.
Джейн подняла книгу к носу.
С противоположного конца судна донесся нарочито резкий вздох.
– Только не говорите, что намерены читать во время прелестной прогулки, мисс Лаундз.
Джейн постаралась не обращать внимания на тон, которым вдова произнесла слово «читать» – словно оно стояло в одном ряду с понятиями «избивать младенцев» или «топить щенков». Она даже не опустила книгу и не удостоила особу взгляда.
– Именно этим я и собираюсь заниматься.
– Ах, господи! Невозможно представить более скучного занятия, – воскликнула миссис Лэнгфорд. – Лично я читаю исключительно журналы мод.
– Почему меня это не удивляет? – пробормотала Джейн и презрительно посмотрела поверх страницы.
– Что вы сказали? – миссис Лэнгфорд уперлась ладонями в борта и привстала якобы для того, чтобы лучше слышать.
– Не уверена, что рассматривать картинки и читать – это то же самое, однако попытку можно зачесть, – ответила Джейн. – Одно несомненно: от моей книги невозможно оторваться. Надеюсь, простите, если продолжу.
Апплтон едва заметно улыбнулся.
– И что же это за книга? – поинтересовался он.
Джейн мгновенно подняла голову.
– Простите?
– Что за книга? – повторил он вопрос.
– Какая разница? Разве не все они одинаково скучны? – высокомерно вмешалась миссис Лэнгфорд и засмеялась собственной шутке.
Джейн нахмурилась, однако тут же сосредоточилась на Апплтоне и его неожиданном вопросе. Не зная джентльмена, можно было бы подумать, что интерес вполне искренний.
– «Удольфские тайны».
Гаррет кивнул.
– Анна Рэдклифф.
Джейн осмотрела с изумлением.
– Вы слышали об Анне Рэдклифф?
– Не только слышал, но и дважды читал роман.
– Читали роман, написанный женщиной?
– Да. Поскольку имя Анна, как правило, носят женщины, я заподозрил, что автор имеет непосредственное отношение к прекрасному полу.
Пытаясь сжиться с поразительной информацией, Джейн взглянула через плечо гребца и увидела, что миссис Лэнгфорд обиженно надулась.
– Скажите, что шутите, мистер Апплтон.
– Ничуть. Больше того, читал также «Роман в лесу» и «Итальянца». Должен признаться, однако, что «Удольфские тайны» произвели самое сильное впечатление.
– Правда? – Джейн с подозрением прищурилась. Шутит? Дразнит? Сошел с ума? Или просто лжет? – И какая же часть романа вам больше всего понравилась?
– Вы читаете впервые? – уточнил Апплтон.
– Да, – ответила Джейн, все еще не веря собственным ушам.
– В таком случае не стану портить впечатление и раскрывать замысел автора. Скажу просто, что сестра Агнесса вполне может оказаться не той милой монашкой, какой выглядит.
Джейн отказывалась сдаваться. Очень хорошо. Возможно, так оно и есть на самом деле. Но она уже успела прочитать одну из книг и не могла позволить себя провести.
– А что думаете о «Романе в лесу»?
– Думаю, что проще было бы заплатить долг, чем терпеть все эти мытарства. Не говоря уже о судьбе бедной Аделины. Искренне сочувствую несчастной леди, особенно если учесть, в какой степени она зависела от милости множества ужасных людей.
Свободной рукой Джейн ухватилась за борт. Голова закружилась. Апплтон – этот красивый, светский, до цинизма уверенный в себе повеса – читал произведения Анны Рэдклифф? И даже способен разумно рассуждать о прочитанном? Новость не укладывалась в голове.
Разве он только что не выступил в защиту прав женщин?
– Мне тоже нравятся некоторые книги, – поспешила вставить миссис Лэнгфорд со своего насеста на носу лодки.
– Например? – не удержалась Джейн.
– Недавно прочла «Тайны брачной ночи».
– Но это, скорее, памфлет, – заметила Джейн, не желая признаться, что не только прочла роман, но и получила огромное удовольствие.
Миссис Лэнгфорд не на шутку рассердилась.
– Не могут же все, подобно вам, читать только Шекспира и Анну Рэдлифф!
– Очень жаль, – покачала головой Джейн. – Вот только фамилия писательницы не Рэдлифф, а Рэдклифф.
– Давайте поговорим о чем-нибудь другом! – прошипела миссис Лэнгфорд. – Например, о лондонских раутах. Не могу дождаться открытия сезона. Вы собираетесь на бал к леди и лорду Хатауэй, мистер Апплтон?
Прежде чем ответить, Гаррет взглянул на Джейн.
– Да.
Джейн сжала губы. Мысль показалась невыносимой: эти красивые люди встретятся в Лондоне, будут вместе пить шампанское, танцевать, смеяться и…
Ах, господи, неужели это ревность?
Нет, невозможно. И ужасно.
– А вы вернетесь в Лондон к сезону, мисс Лаундз? – осведомилась вдова.
– Если смогу спастись бегством, то нет. – Джейн снова закрылась книгой.
– Ответ следует считать остроумным? – раздраженно уточнила миссис Лэнгфорд.
– Так предполагалось, – ответила Джейн. – Хотя, наверное, не для вас.
Миссис Лэнгфорд недовольно нахмурилась.
– Я пришла к выводу, что люди, считающие себя умными, склонны претендовать на остроумие, – проворчала она.
– А на что претендуют неумные и неостроумные люди? – спросила Джейн. Опустила книгу и посмотрела на вдову так, словно с огромным интересом ожидала ответа. – Пожалуйста, скажите.
– Пора возвращаться, – заявил Апплтон. – Кажется, надвигается гроза. Все уже гребут к берегу.
Джейн посмотрела на небо. Увлекшись словесным фехтованием, она не заметила, как собрались тучи и нависли над озером мрачной серой массой. Остальные на лодках действительно спешили вернуться.