Литмир - Электронная Библиотека

5.

Во внешнем углу оранжереи был кубический выступ, в нем, - двери лифта. Гладкие стальные панели раздвинулись, едва Охэйо надавил на кнопку. Светлая просторная кабина за ними оказалась пуста. Он нажал кнопку первого этажа, и, едва двери закрылись, они поехали вниз.

- Если это здание подобно нашей Арсенальной Горе, - сказал он, - а они действительно похожи, - то пульт управления должен быть в самом низу.

- Он может не работать, - сказал Лэйми.

- Мы ведь не знаем, так ли это. И даже если нет, - я смогу помочь местным в восстановлении Генератора. Если у них есть ещё его чертежи...

- Они звери, - резко сказал Лэйми.

- Это был вовсе не человек. Конечно, это не оправдание, но мы здесь не затем, чтобы выправлять их нравы.

Лэйми хотел возразить, но в это время лифт остановился. Когда его двери раздвинулись, они увидели широкий, и, к счастью, пустой коридор.

Это здание и впрямь оказалось похоже на Арсенальную Гору, - хотя бы отчасти. Поворот... ещё поворот... несколько раз им всё же встречались тут люди, - столь же гибкие и так же легко одетые, - но на высокоскулом лице Охэйо застыло столь надменное выражение, что никто не посмел даже обратиться к ним; их только провожали удивленными взглядами.

Наконец, они отыскали лестницу вниз, - столь длинную, что не видели сверху её конца. Охэйо побежал по широким ступеням, потом вдруг усмехнулся и поплыл вниз по воздуху. Лэйми помчался за ним, бездумно наслаждаясь полетом. Гладкие, мертвенно-бледные в холодном ярком свете мраморные стены скользили мимо них.

Лестница переходила в коридор, тот почти сразу поворачивал направо, упираясь в массивные стальные ворота, - это уже мало походило на пультовую Арсенальной Горы. Охэйо подплыл к ним и мягко опустился на пол.

- Открываются электроприводом, - сообщил он Лэйми. - А вот и пульт, - он откинул стальной щиток на стене. Лэйми увидел несколько рядов металлических кнопок и небольшой экран с очень толстым стеклом. Охэйо задумался. - Это мне не открыть, - сказал он. - Но, похоже, замок вообще не включен. Ну-ка тут... - он нажал на кнопку в нижнем углу пульта.

Толстые створки дрогнули и с мягким гулом распахнулись.

6.

Войдя внутрь, Лэйми замер в изумлении. Громадный зал был похож на отрезок туннеля, - с белым сводом высотой с пятиэтажный дом и выгнутыми стенами, укрепленными кессонами; он протянулся вдаль метров на сто. Холодный, синеватый, неяркий свет падал на свод непонятно откуда. Здесь слышался слабый гул и ощущалось столь же слабое движение влажного, прохладного воздуха.

Ворота выходили на террасу, с неё ещё метров на пять вниз спускались две лестницы. С первого взгляда зал показался Лэйми похожим на завод, - гладкий цементный пол, уставленный множеством каких-то стальных станков или стендов, и сотни работающих у них людей. Но потом...

Его словно ударили, - он увидел, что творилось в островках более яркого желтого света, увидел красные пятна на полу, распятые на станках тела, столы с инструментами... услышал звуки ударов, стоны, хрипы...

- Это ТЕ, - наконец, сказал Охэйо. - Какая-то фабрика садизма. Но всё это как-то... не похоже на допросы. Им, похоже, просто это нравится, - я имею в виду тех, кто пытает. Что-то здесь не то...

Лэйми кивнул. К счастью, никто не обращал на них внимания; всё были слишком заняты своим делом. Но между палачами и жертвами была очевидная разница, - первые оказались мускулистыми юношами и девушками вполне обычного вида, вторые, - невысокими плотными существами с лысыми головами и зеленоватой, в желтоватых разводах кожей. Эти разводы кое-что напоминали Лэйми, - кое-что очень неприятное.

- Эти твари на столах, - родственники оборотней, - сказал Охэйо, всего на миг опередив его. - Но не очень-то близкие. Ну, теперь, по крайней мере, понятно, почему люди так рвутся узнать, что же у них внутри...

- Всё равно, это... мерзко, - сказал Лэйми.

- Ещё бы! Но лучше ЭТО, чем Блуждающая Звезда, а? Только... знаешь, чтобы судить, мы должны узнать больше.

Лэйми не слушал его. Ему нестерпимо хотелось прекратить эти зверства, и он быстро углядел желанную возможность. Внизу, почти под ними, помещалась громадная клетка, сплошь забитая массой шевелящихся тел, - своеобразный склад "сырья". На решетчатой двери клетки висел амбарный замок, к тому же, её охранял голый по пояс коренастый амбал в кожаных штанах и сапогах, и с тесаком на боку.

Лэйми взлетел и опустился перед ним, не думая, что предпримет Охэйо; в руках у него был кинжал.

Вероятно, решительный вид и оружие Лэйми сказали надсмотрщику всё, - он выхватил тесак, и пригнулся, готовясь защищаться. Лэйми ударил первым, - он целился в его оружие, надеясь просто выбить тесак. Клинки столкнулись с сухим лязгом.

Лэйми едва удержал свой кинжал. Он скользнул вдоль тесака и задел руку надсмотрщика, - рана получилась неглубокой, но явно очень болезненной. В глазах у того полыхнула темная ярость, он взмахнул тесаком, - так быстро... слишком быстро! Лэйми вдруг понял, что уже не успеет ни отбить удар, ни даже отскочить. Не разум, что-то другое заставило его резко пригнуться, и он почувствовал, как холодная сталь скользнула по загривку, - он буквально на волосок разминулся со смертью.

Бешеный замах надсмотрщика пропал зря, - более того, его развернуло спиной к Лэйми. Тот мог безо всякого труда загнать в неё нож... но вместо этого просто пнул его в зад. Надсмотрщик грохнулся на четвереньки... и мгновенно перекатился, стараясь рубануть противника по ногам. И в самом деле, попал по носку ботинка Лэйми, - но только не лезвием, а пальцами, сжимающими рукоять. Гадко хрустнули кости, тесак вырвался-таки из руки и загремел по полу.

Лэйми решил, что всё кончено... но тут надсмотрщик слепо бросился на него. Если бы ему удалось сбить его с ног, Лэйми не смог бы подняться... но он успел отскочить. Надсмотрщик плюхнулся животом на пол и растянулся на нем во весь рост. Подняться он не успел, - тяжелый, подкованный сталью башмак встал на его шею, намертво прижав её к полу. Подняв глаза, Лэйми увидел Охэйо.

7.

- Мне кажется, что нас отправили сюда не даром, - ровно сказал Аннит, прижимая яростно брыкавшегося надсмотрщика. - У Башни Молчания нас уже спросили: готовы ли мы на ВСЁ ради нашей мечты, или чужие страдания тоже для нас что-то значат? Мы ответили "не-а", - и оказались под Сугха. Я думаю, что второго шанса у нас уже не будет. А раз так, мы должны отныне вести себя... правильно. Это, конечно, звучит глупо, но...

Из-за клетки показалось ещё несколько громил, явно привлеченных шумом; в руках они тоже сжимали тесаки. Глядя на них, Охэйо подтянул пятку к животу, - и вдруг изо всей силы ударил по шее надсмотрщика. Хребет тихо хрустнул, тело дернулось и застыло, распластавшись на полу безжизненной кучей. Остальные на мгновение замерли.

- Бери ключи и открывай клетку, - быстро сказал Охэйо. - Я их... отвлеку.

Лэйми нагнулся, стараясь отцепить от пояса надсмотрщика внушительное кольцо с ключами. Охэйо вдруг отошел и нагнулся над чем-то.

- Мы из секретной следственной службы, - начал он, одновременно поднимая тесак. - Это был оборотень, не человек; он хотел освободить остальных. К счастью, мы успели вовремя его настичь...

Надсмотрщики ошалело замерли, - и Охэйо сам бросился на них. Издав пронзительный кошачий вопль, он взмахнул тесаком. Клинок мелькнул стремительным сверкающим веером, - и Лэйми увидел, как голова одного из надсмотрщиков слетела с плеч.

8.

Всё остальное закончилось очень быстро. Голова полетела далеко в сторону, тело повалилось. Кровь хлынула волной, прямо под ноги уцелевшим. Их оставалось ещё пять, но их парализовала растерянность.

Охэйо ударил ещё раз, перерубив второго надсмотрщика почти пополам, - и тот упал, переломившись в новом потоке крови. Остальные шарахнулись, и это оказалось ошибкой. Один из них споткнулся, и Охэйо тут же проткнул его. Теперь их было всего трое; опомнившись, они обратились в бегство... и дальше Лэйми не смотрел. Кольцо, наконец, подалось, и он бросился к клетке.

63
{"b":"557186","o":1}