dclxxi. <http://meta.wikimedia.org/wiki/What_is_a_troll>.
dclxxii. Овсянико-Куликовский Д.Н. Психология национальности. Пг., 1922. С. 106.
dclxxiii. Метафора является элементом Т-языка (tensive language), т. е. «языка, создающего напряжение», – ключевого понятия общей теории метафоры. Уилрайт Ф. Метафора и реальность. М., 1990. <http://www.philology.ru/linguisticsl/uilrayt-90.htm>.
dclxxiv. Новокшонов Д.Е. Троллинг: стратегия дискредитации & дискредитация стратегий. СПб., 2013. С. 224–227.
dclxxv. Дуров В.С. Основы стилистики латинского языка. СПб., 2004. С. 10–11.
dclxxvi. Cic. De or. 3, 166.
dclxxvii. Ibid. 3, 170.
dclxxviii. Quint. 8, 6, 8.
dclxxix. Cic. De or. 3, 166.
dclxxx. Пер. B.C. Дурова.
dclxxxi. Толстой Л.Н. Война и мир. Ч. 3. Гл. 13.
dclxxxii. Потебня А.А. Теория словесности. Тропы и фигуры. М., 2010. С. 62–75.
dclxxxiii. <http://ilibrary.ru/text/1277/p. 1 /index.html>.
dclxxxiv. Колесов В.В. Русская ментальность в языке и тексте. СПб., 2006. С. 495, 533.
dclxxxv. Фасмер М.Р. Этимологический словарь русского языка. Т. 3. (Муза – Сят). М., 1987. С. 352.
dclxxxvi. <http://www.stihi.ru/2010/12/12/5338>.
dclxxxvii. Валл А.В., Коньков В.И., Неупокоева О.В. Функциональные типы речи. СПб., 2000. С. 64.
dclxxxviii. <https://ru.wikipedia.org/wiki/MocKOBcmh_4orH4ecKnh_ кружок >.
dclxxxix. <https://en.wikipedia.org/wiki/Merab_Mamardashvili>. dcxc. Жинкин Н.Н. Развитие письменной речи учащихся III–VII классов // Известия АПН РСФСР. Вып. 78. М., 1956. С. 34–42.
dcxci. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семисоциопсихологии. М., 1984.
dcxcii. Зимняя И.А. 1) К вопросу о восприятии речи: дис… канд. филол. наук. М., 1961; 2) Некоторые психологические предпосылки моделирования речевой деятельности при обучении иностранному языку // Иностранные языки в высшей школе. Вып. 3. 1967а; 3) Условия формирования навыка говорения на иностранном языке и критерии его отработанности // Научно-методическая конференция по вопросам обучения иностранным языкам в высшей школе. Тез. докл. М., 19676. С. 90–92; 4) Зимняя И.А., Леонтьев А.А. Психологические особенности начального овладения иностранным языком // Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. М., 1971. С. 39–48.
dcxciii. Леонтьев А.А. Прикладная психолингвистика речевого общения и массовой коммуникации / под ред. А.С. Маркосян, Д.А. Леонтьева, Ю.А. Сорокина. М., 2008. С. 130–131.
dcxciv. Balsdon J.P. V. D. Auctoritas, dignitas, otium // CQ. 1960. Vol. 10. No. 1. P. 44–46; Adcock F.E. Roman Political Ideas and Practice. Ann Arbor, 1964. P. 13; Камалутдинов К.Я. Цицерон о роли и месте princeps в политической системе римского общества (По материалам трактата «О государстве») // Античный мир и археология. 1986. Вып. 6. С. 21.
dcxcv. Cic. Farn. 1. 9. 21.
dcxcvi. Токарев A.H. Res publica в идеологии «оптиматов» // Laurea. К 80-летию профессора В.И. Кадеева. Харьков, 2007. С. 101–110.
dcxcvii. Потебня А.А. Теория словесности. Тропы и фигуры. М., 2010. С. 5–6.
dcxcviii. Everett D. Cultural Constraints on Grammar and Cognition in Pirahä // Current Anthropology. 2005. Vol. 46. No. 4. P. 621–646. <http:// www.maximonline.ru/guide/travel/_article/happy-people/>.
dcxcix. 1, 2: yogaś citta-vṛtti-nirodhaḥ: Pataсjali Yoga Sutras of Pataсjali. Studio 34 Yoga Healing Arts (1 февраля 2001 г.); Рерих Ю.Н. Йога // Тибет и Центральная Азия. Т. II. Статьи, дневники, отчеты. М., 2012. С. 73–75; Бхагавад-гита описывает йогу как подчинение ума, об очищении ума говорит Сватмарама в Хатха-йога-прадипике, Гхеранда-самхите, Шива-самхите: Хатха Йога Прадипика. М., Ишвара, Саттва, 2002;Дюмулен Г. Элементы йоги в буддизме // История дзэн-буддизма. Индия и Китай. Гл. 2. СПб., 1994. <http:// www.modernlib.ru/books/radzhnish_bhagavan/budda_pustota_serdca/ read>.
dcc. Cp. с известным «Весь мир – театр» в одной из ранних комедий «As You Like It» («Как вам это понравится») У Шекспира.
dcci. Раджниш. Будда: Пустота Сердца. Беседы проведены Раджнишевским Международным университетом мистицизма в аудитории Гаутамы Будды. Пуна, Индия, Сентябрь, 1988 г. <http://bookz.ru/authors/ bhagavan-radjni6-o6o/budda-p_052/l-budda-p_052.html>.
XVIII. СМЕЯТЬСЯ ПОСЛЕ СЛОВА «ЛОПАТА»
dccii. Выдержки из главы «Рим Августа и мир центурионов». Часть 3 «Цветение». См.: Новокшонов Д.Е. Римские невозвращенцы: утешение дырой. Елос;. Черновик со страницами и полями для маргиналий читателя. СПб., 2013.
dcciii. Конецкий В.В. Как я первый раз командовал кораблем // Невезучий Альфонс. Рассказы. СПб., 1994.
dcciv. Этимологию Варрона 1,4, 134 (pala a pangendo, G L guod fuit) следует отклонить, так же как и этимологию Isid. Orig. 20,14,10 (pala…. a ventilandis paleis nominata).
dccv. Здесь и далее пер. Д.Ю. Касьян: Pala, – ae, f. Отношение слова к πάλλω, aor. ἐπηλα (Forcellini s.v.) вызывает сомнения, vgl. Walde Etym. Lex. s.v. Далее слово существует в итальянском pala, французском pale и pelle, а также palette, сардском palitta (Wörter u. Sachen 23; vgl. Meyer-Lübke Roman, etym. Wb. s.v.) в Граубюндене – pala употребляется наряду c spatlar = Schwingmesser (трепальный нож) (Wörter u. Sachen 1913. Beih. 1. S. 71 & 320), причем первоначальное значение этого слова изменилось. Изменение значения в III в. н. э. подтверждается тем, что pala употреблялась в значении ventilabrum, Worfschaufel (лопата для веяния зерна). Впервые у Тертуллиана De praescr. haeret. Ill (et ventilabrum in manu portat ad purgandam aream suam) есть указание на картину, на которой Бог отделял зерна от плевел среди людей (Matth. 3, 12. Luc. 3, 17). Форчеллини s.v. считает нерешенным вопрос, была ли paleae ligneae лопатой для веяния зерна или заслонкой хлебопекарной печи, Георг и Клоц дают последнее значение. Для pala как Spaten (лопата) неясна связь с греческими словами (oxacpdov, axandvq, öuq), так как приведенные места (Theophr. h. pi. 2, 7, 5; с. pi. 3, 20, 2. 3, 16, 1. Poll. 1, 245. 10, 120) не позволяют выяснить, идет ли речь о лопате или о другом инструменте, vgl. Daremb.-Sagl. а. О.
dccvi. Plaut. Poen. 1018: palas vendundas sibi ait et mergas datas ad messim credo, nisi quidem tu aliud sapis, ut hör tum fodiat atque ut frumentum metat.
dccvii. Colum. 10, 45: tum mihi ferrato versetur robore palae dulcis humus, si iam pluvius defessa madebit.
dccviii. Катон 10, 3 перечисляет «paleas IIII» среди инструментов, необходимых для обработки 240 моргенов плантаций (vgl. Varro 1, 22, 3:…Cato scribit…ferreas octo, sarcula totidem, dimidio minus palas), vgl. Colum. V, 9, 8, где вместо pilae следует читать pala, и 5, 9, 9, где вместо palam следует читать pala.
dccix. 11,4.
dccx. Plin. N. H. 17, 167: sulco latitudo palae satis est, scrobibus ternorum pedum in quamque partem.
dccxi. 17, 123: ramo seruntur et punica, palis laxato prius meatu. dccxii. Liv. 3, 26, 9: seu fossam fodiens palae innisus seu quam araret. dccxiii. Plin. N. H. 18, 45: iuncosus ager verti pala debet. dccxiv. Cato 135, 1.
dccxv. Веремеев Ю. Шанцевый инструмент: Наставление по военно-инженерному делу для Советской Армии. М., 1984: Варенышев Б.В. и др. Военно-инженерная подготовка: учебник. М., 1982. <http://army. armor.kiev.ua/engenear/sanec.shtml>.
dccxvi. Abb. bei Smith-Marindin Diction, of Gr. and Rom. antiqu. s. v. Mongez Memoir, sur les instr. d’agric. empl. par les anciens = Mem. de l’acad. 3, 128. Taf. I, 2.
dccxvii. Что составляет без насадки на рукоятку от 31,6:15,7 до 25 см. dccxviii. Plin. N. Н. 18, 173.