ccclxxxv. Благодарен за напоминание И.Л. Ходыреву. Верхнекамский район, Кайское сельское поселение, село Кай. <http://www. archidesignfrom.ru/2140-kay-kaygorod.html>.
ccclxxxvi. Мачинский Д.А. О топониме Куйяба (Kuyaba) и русском хакане в середине X в. // Сложение русской государственности в контексте раннесредневековой истории Старого Света: Труды Государственного Эрмитажа. Вып. XLIX. СПб., 2009. С. 508–511.
ccclxxxvii. Бернштам Т.А. Добрый молодец и река Смородина // Кунсткамера. Этнографические тетради. Вып. 1. СПб., 1993. С. 17–31.
ccclxxxviii. Кучка (или, вероятно, более правильно – Кучко), – личность, несомненно, историческая. Его имя сохранилось в топонимике Северо-Восточной Руси: волость «Кучка» упоминается в Суздальской земле, а урочище «Кучково поле» известно в средневековой Москве, в районе позднейших Сретенских ворот. В XII в. саму Москву называли Кучково (так, например, в берестяной грамоте, найденной в Новгороде и предположительно датируемой второй половиной XII в.); в Ипатьевской летописи название будущей столицы России варьируется: «Кучково, рекше Москва».
ccclxxxix. Повести о начале Москвы. М.; Л., 1964.
сссхс. Бернштам Т.А. Добрый молодец и река Смородина,
cccxci. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд / под ред. О.Н. Трубачева. Вып. 8. М., 1981: является однокоренным слову «хвоя». По мнению Г. Ковалева, слово «хуй» имеет общеславянский корень *XÜ, что означало отросток, побег. От того же корня произошли слова «хвоя», «хвост» и др. К праиндоевропейскому корню *skeu– (быть острым) возводят литовское skuja (хвоя), албанское hu (кол, половой член). Согласно В.М. Иллич-Свиты-чу, праславянский корень восходит к праностратическому *cujha, колючка растения, острие, к тому же корню восходит слово cüä (пенис) в уйгурском: Хуй. <http://ru.wikipedia.org/wiki/Xyü>.
cccxcii. Плуцер-Сарно А. Опыт построения справочно-библиографической базы данных лексических и фразеологических значений слова «хуй» // Большой словарь мата. Т. 1. СПб., 2005.
cccxciii. Новокшонов Д.Е. Филологи в социальных сетях (Емельянов-Любжин): речевой аспект: Доклад 7 декабря 2011 на Междунар. науч. – практ. семинаре «Медиатекст как полиинтенциональная система». СПб., 2011.
cccxciv. <http://en.wikipedia.org/wiki/Cant_(language)>.
cccxcv. <https://en.wikipedia.org/wiki/Geoffrey_Chaucer>.
cccxcvi. <https://en.wikipedia.org/wiki/The_Canterbury_Tales>.
cccxcvii. Замечание В.В. Ребрика.
cccxcviii. Мортон А.Л. История Англии / под ред. А. Самойло. Л., 1950.
cccxcix. Римшнейдер М. От Олимпа до Ниневии во времена Гомера. М., 1977. С. 75.
cd. Порецкий Я.И. Элементы латинского словообразования и современные языки / под ред. В.В. Макарова. Минск, 1977. С. 61–62.
cdi. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избр. труды по общему языкознанию. М., 1963. Т. I. С. 58.
cdii. Там же. Т. II. С. 140. cdiii. Там же. С. 151.
cdiv. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 2008. С. 180–181.
cdv. Грин Дж. Р. Британия и англосаксы // История Англии и английского народа. Любое издание.
cdvi. <https://en.wikipedia.org/wiki/Civil_law_(legal_system)>.
cdvii. <https://en.wikipedia.org/wiki/Dead_Souls>.
cdviii. Пешковский A.M. Школьная и научная грамматика. Берлин, 1922. С. 49.
cdix. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М., 2008. С. 162–165.
cdx. Грошева А.В. Латинская земледельческая лексика на индоевропейском фоне. СПб., 2009. С. 411. cdxi. Личное сообщение.
cdxii. Новокшонов Д.Е. Война и язык: margo, Маргарита и узбеки // Клио. Журнал для ученых. 2012. № 10 (70). С. 46–50.
cdxiii. Потанин Г.Н. Очерки Северо-Западной Монголии. СПб., 1883. Вып. 4. С. 1000.
XI. ОТТЕНКИ СЕРОГО
cdxiv. Hermmann A. Seres // Paulys Real-Encyclopädie der Classischen Altertumswissenschaft. Stuttgart, 1923. S. 1679–1683.
cdxv. Seres etiam habitantesque sub ipso sole Indi, cum gemmis et margaritis elephantos quoque inter munera trahentes, nihil magis quam longinquitatem viae inputabant – quadriennium inpleverant; et tarnen ipse hominum color ab alio venire caelo fatebatur.
cdxvi. Текст приведен по изданию: Немировский А.И., Дашкова М.Ф. Луций Анней Флор – историк древнего Рима. Воронеж, 1977. Переводчик справедливо замечает, что первая часть отрывка является почти дословным повторением RgDA 31, 1, 2 (Suet. Aug. 21, 3).
cdxvii. Ног. Carm. 3, 24 / пер. А.А. Фета,
cdxviii. Ротацизм для s основы неизбежен.
cdxix. М.Р. Фасмер: «Нем. Palme, которое восходит через д.-в.-н. palma к лат. palma, ладонь, по сходству листьев пальмы с растопыренными пальцами руки. Но русск. диал. пальма, широкий охотничий нож с широкой рукоятью, покрытой кожей с ворсом, уменып. палёмка, вост. – сиб., приамурск., колымск., также у Рылеева».
cdxx. Plin. Н. N. 34, 145; Schoff W.H. The Eastern Iron Trade of the Roman Empire // Journal of the American Oriental Society. 1915. Vol. 35. P. 224–239: “Of all the kinds the palm is to the Serie iron. The Seres send this with their textile fabrics and skins. The second place is to the Parthian, and there are no other kinds of iron which are tempered into the true steel for they are mixed with other elements”; Сверчков Л.М. Тохары. Древние индоевропейцы в Центральной Азии. Ташкент, 2012. С. 147.
cdxxi. Гончаров ИЛ. Фрегат «Паллада». Т. 2. Гл. 3. Л., 1986.
cdxxii. Воронцов М.Э. История народов Узбекистана. Л., 1950. С. 43, 103.
cdxxiii. Дикшитар В.Р. Рамачандра. Война в Древней Индии. Философия, этика, стратегия, тактика. М., 2012. С. 169–171, 261.
cdxxiv. Санскр. «Великое сказание о потомках Бхараты», по имени царя Бхараты, потомка древнего царя Куру.
cdxxv. Шапур I (пехл. šhpwry (царевич), от авест. *xšayaθiya.puθra (царский сын), букв, царевич; королевич; император, царь царей (шахиншах) Ирана в 241–272 гг. из династии Сасанидов, сын Арташира I. Лившиц В.А. Парфянская ономастика. СПб., 2010. С. 133.
cdxxvi. Бикерман Э. Государство Селевкидов. М., 1985. С. 7, 153.
cdxxvii. Бердимурадов А. Как сирийская монета Селевка 1-го (III в. до н. э.) оказалась в кишлаке Сазаган под Самаркандом? 20:32 22.12.2004. <http://www.centrasia.ru/newsA.php?st=1103736720>. cdxxviii. Бикерман Э. Государство Селевкидов. С. 20–25.
cdxxix. Plut. Moral. 790а.
cdxxx. Бикерман Э. Государство Селевкидов. С. 24–28.
cdxxxi. Posidon. 87 fr. 11 Jac.=Athen. 439e.
cdxxxii. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. 13 560 слов. Т. I. А – Пантомима. М., 1999. С. 156–157.
cdxxxiii. Носов К.С. Традиционное оружие Индии. М., 2011. С. 172.
cdxxxiv. М.Р. Фасмер: «Гладкий, гладок, гладка, гладко, укр. гладкий, др. – русск., ст. – слав, гладъкъ, болг. гладък, сербохорв. гладак, словен. gladk, чеш., елвц. hladky, польск. gadki, в. – луж. hadki, н. – луж. gadki. Родственно лит. glodus, прилегающий, а также словам, приводимым на гладить, лат. glaber, гладкий, безволосый, лысый, д.-в.-н. glat, гладкий, блестящий, нов.-в.-н. glatt, гладкий, англ, glad, довольный, радостный. Гладить, глажу, укр. гладити, болг. гладя, сербохорв. гладити, словен. gladiti, чеш. hladiti, польск. gadzic, в. – луж. hadzic, н. – луж. gazis – то же. Голод, укр. голод, ст. – слав, гладъ, болг. гладът, сербохорв. глад, словен. glad, чеш., слвц. hlad, польск. god, в. – луж. hod, н. – луж. god. Связано чередованием с сербск. – цслав. жльдти, жаждать, русск. – цслав. жьлдти, жаждать, страстно желать, сербохорв. жуд]ети, желать, стремиться».