Тщетно. В 1931 г. за научные увлечения П.А. Бузук получает выговор, а в 1933 г. его отстраняют от руководства Институтом языкознания. В апреле 1934 г. слависта высылают на три года в Вологду. В июле 1937 г. его арестовывают как участника контрреволюционной группы. В деле посмертно реабилитированного[335] П.А. Бузука ничего значимого не обнаружено. Перед казнью «враг народа» успел сообщить из Вологды в Брест жене, что написал большой труд по славянскому языкознанию, но в деле нет никакой описи изъятых при аресте книг и рукописей (примеч. dxlvii).
Принятое среди нынешних русскоязычных ученых определение словесности просто коряво:
Языковая деятельность состоит из высказываний. Отдельное высказывание в филологии называется произведением словесности, а вся совокупность произведений словесности – словесностью (примеч. dxlviii).
Языковая деятельность совсем не обязательно состоит из высказываний. Часто лучше молчать или жевать, чем говорить (молча мыслить лучше, чем жуя). Об этом знал еще Цицерон: Cum tacent clamant (когда они молчат – они кричат), об этом русская мудрость: молчание – золото. «Молчальники вышли в начальники», – заметил А.А. Галич (Гинзбург) в 1963 г. (примеч. dxlix).
С молчанием не стоит путать пустой треп, пусть даже ученый.
Содержание будущего высказывания строится раньше образа его выражения в речи. Язык внутренней речи свободен от избыточности, свойственной всем натуральным (природным) языкам. Во внутренней речи связи предметны, т. е. содержательны, а не образны (формальны). «Задолго до установки языка и фонации (звуко-порождения) глотка “уже становится в определенное положение, упреждая произнесение”» (примеч. dl).
Ответ молчанием восходит к ранней поре – к финалу чисто суггестивной стадии эволюции второй сигнальной системы. Б.Ф. Поршев предлагает различать молчание «доречевого уровня» (животное молчание) и молчание как отказ от гипотетического (предполагаемого) механизма эхолалического повторения (болтовни, дискурса) в пользу паузации (остановки), которая привела к образованию словесных (в древнейшем понимании) сигналов, сменивших «неопределенно длительное звучание» (примеч. dli).
Молчание есть самый двусмысленный ответ и вопрос, они едины в нем; в silentium (лат. молчание) вызывается я собеседников. Молчание – это звательный падеж для я. Мертвые также молчат и не разговаривают, но в речи живых ученых знатоки говорения и болтовни именуются словами из мертвых языков – «ритор» или «оратор»[336].
В живом русском языке те же говоруны называются краснобаями, а их ремесло – красноречием. Красно говорить не означает говорить ясно (понятно), о чем предупреждал М.М. Сперанский. Понятие и слово «красный» нуждается в прояснении, так как имеет военное происхождение.
Имя Марка Красса, с которым тысячи римлян ушли на Восток, наполнилось новыми смыслами в созданных их потомками кшатриями славянских языках. В санскрите ĸṛš – резать, красить, хватать, мучить, повреждать; ĸṛšṇa – черный[337]. Ср. с архангельско-новгородским: крас, скоросый – сердитый (примеч. dlii). Отсюда в русском языке слова «скорость» и» корысть».
М.Р. Фасмер: «красный, укр. красний, красивый, ст. – слав. красьнъ, болг. красен, красивый, сербохорв. красан, красна, красивый, словен. krasn, чеш. krasny, прекрасный, слвц. krasny – то же, польск. krasny, прекрасный, пригожий, в. – луж. krasny, красивый, н. – луж. ksasny – то же. Значение красный вторично по отношению к красивый, прекрасный». Кришна, kṛṣṇa, (примеч. dliii) – коричневый. Красный = грозный (примеч. dliv). А.С. Пушкин о Петре I в» Полтаве»:
…Лик его ужасен.
Движенья быстры. Он прекрасен.
Он весь как божия гроза.
Легкомысленные французы (примеч. dlv) переняли имя войны у франков: A la guerre comme a la guerre (На войне как на войне). Франки были германцами (примеч. dlvi), guerre из герм. wеrra (англ. war) у русских по сию пору – свара. Немецкая война, что русский крик (Krieg).
Однако же война – дело тонкое и связано с глаголом «бить»; война = бойня (вой и бой). Как время и бремя (брать/врать). Брань – имя драки и сопровождающей ее речи у русских. Язык драки от слова «брань» (лат. frango, ломаю) породила материнская речь.
Матрёна – matrona, матерь, mater, родившая детей в браке римлянка. Матрешка – мамашка, мамочка. Матерный значит относящийся к матерям. Матерные слова – слова матерей (примеч. dlvii). «Женщины охотнее учат язык мужчин, чем наоборот» (примеч. dlviii).
В Риме добрые гражданки матроны собирались в храме Весты и не по-детски обсуждали вопросы брака, семьи и мужского естества. Распространение матерной речи в армии связано с тем, что в ней было множество детей военных и сирот. Отцам-командирам все время приходилось использовать материнские слова, так как они были доступнее и доходчивее человеческих. Чем старше были бойцы, тем сложнее становилась их речь, недоступная молодым[338].
Еще одно имя Яна, Януса – Квирин (сабинск. Quirinus, копьеносный)[339]. Это имя выводят либо от названия сабинского города Куры (Cures), либо от сабинского quiris, копье. В основе имени Квирин (как и в основе слова curia) слово vir, муж (co-viria, собрание мужей). Квирин считался ипостасью Марса (в отличие от Марса военного, движущегося, он олицетворяет Марса мирного, Марса в покое). Поэтому храм Марса был вовне, а храм Квирина внутри городских стен.
Марс двулик как Янус. Впоследствии с Квирином стали отождествлять Ромула, сына Марса. Фламин (шаман) Квирина был иерофантом (примеч. dlix). «Можно утверждать, что Янус почитался как первый царь Лация начиная с доримского времени и вплоть до эпохи поздней Империи и утверждения христианства» (примеч. dlx).
Во время жизни апостолов перемещения евреев туда-сюда превратили арамейский язык в общепонятную срамную[340] брань (lingua franca) на Востоке (сегодня таким является английский). Языками господ там были бесписьменные еще италотуземные пиджины и греческий, имевший уже в зачете солидную писанину (literatura), сотворенную хозяйскими борзописцами. Пока евреев с римским гражданством было немного, они любили брать себе греческие имена; затем греки, сочинив себе великую историю, стали господствовать в Риме (примеч. dlxi).
Еврейских писцов, как ранее греческих, использовали для доставки сообщений. В древности, как и ныне, новости разносили вестники, журналисты. Журналист = вестник, вестовой, по-гречески —ἄγγελος ангел, копипастор, англ. reporter, репортер. Слово «копипастор», очевидно, передразнивает латинское pastor (примеч. dlxii), пастух[341], жрец, нем .pastor (примеч. dlxiii), priest, англ, sacrificer у Г.Г. Лиддла и Р. Скотта (примеч. dlxiv), и греческое πάθος(породившее в русском такие малопонятные слова, как «патия», «пафос», «патетика»), значившее по латыни id est или perturbatio (примеч. dlxv), т. е. то, что есть, или же случай, волнение, страсть; все, что кто-либо претерпевает или испытывает[342].
Журналист = ангел. «Ежедневные дела римского народа» (Acta diurna populi Romani) – обнародованные сообщения, то же, что и современные СМИ, появляются в Риме со времен Гая Юлия Цезаря. Acta senatus («Сенатские ведомости») обнародовали протоколы заседаний Сената.