Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— В этом совете будет царить разброд и болтовня, — сказал Лигенсдейл. — Вместо мудрости он станет гнездом интриг и раздоров. Невозможно принимать решения, одинаково приемлемые для жителей земель, отдалённых на тысячи миль.

— Нет, нет! — раздались голоса, — меньшинство будет подчинено большинству. За порядком же на совете будет следить его избранный председатель.

Разгорелся спор, продолжавшийся довольно продолжительное время. Магистр, задумавшись, молча взирал на рыцарей. Наконец, он прервал спор, ударив жезлом власти по гулкому каменному полу. Все тотчас замолчали, и в зале воцарилась тишина.

— Довольно спорить, господа, — сказал Гийом Линс. — Я взвесил всё, и вот моё решение. Гилдериан поступает низко и подло, укрывая Гилморга, объявленного преступником. Он пытается расшатать устои мира и начать войну. Возможно, он делает это под влиянием тёмного лорда, контролирующего его сознание. Но мы не можем отвечать подлостью на подлость, плести интриги за спиной и нарушать договоры. Правила благородства запрещают нам это. Мы можем действовать только прямо и открыто, иначе мы будем не рыцарями, а шайкой разбойников. Поэтому я лично отправлюсь в Ренегсберг к императору и потребую от него объяснения происходящему. И лишь когда я увижу, что император намерен нарушить договор, я отдам приказ свергнуть его. Все, здесь присутствующие, отправятся со мной в Ренегсберг в составе моей свиты. Выступаем завтра утром.

Магистр ещё раз гулко ударил посохом, в знак того, собрание Совета окончено. Когда рыцари покинули зал, Эвальд приблизился к Гийому Линсу.

— Позвольте, господин, обратиться к вам с просьбой, — сказал принц. — Благодарю вас за честь, которую вы оказали мне, поручив сопровождать вас на пути в Ренегсберг, но позвольте мне отправиться на спасение принцессы Элис, которая до сих пор томится в плену у тёмного лорда. Я был в Волгарде, в храме оракула, и знаю точное место, где находится принцесса. Я никого не боюсь и готов отдать жизнь за вас, но промедление может быть опасно для жизни девушки.

— Ты влюблён в Элис? — усмехнулся старый магистр. — Что же, да будет так, как ты просишь. И да поможет тебе Всевышний!

ГЛАВА 15

Лунные зомби

На следующий день, едва взошло солнце, принц покинул замок Риваль и пустился в путь. Тревожные думы беспокоили его. Чем закончится визит магистра в Ренегсберг? Эвальд понимал, что грядут судьбоносные для мира события, и сожалел, что ему не придётся принять в них участие. Также его беспокоило, удастся ли ему спасти принцессу. Не перепрятал ли её тёмный лорд? И, если это всё-таки случилось, где он будет искать её?

Принц шёл по старой дороге на юго-запад. На нём не было доспехов, из оружия были только меч и кинжал. Принц не решился попросить магистра дать ему коня, справедливо полагая, что Линс и без того оказал ему великую милость, позволив продолжить поиски принцессы. Эвальд очень хотел бы принять участие в делах Ордена, но сейчас ему было не до вопросов войны и мира. Спасти Элис — одна эта мысль владела его сознанием. До южных морей было очень далеко, не менее полутора тысяч миль. Дорога к порту Энчи, где принц должен был встретиться с Эмилиусом, могла занять больше месяца. За это время тёмный лорд вполне мог перевести Элис в другую темницу, и от этой мысли Эвальду было не по себе. Но у него не было выбора, оставалось надеяться на лучшее.

Внезапно принц вспомнил: ведь теперь он может, используя магическую силу, свободно перемещаться в пространстве, куда он пожелает. Но получится ли у него это без помощи учителя? Эвальд повторил все заклинания и магические формулы, но перемещения не произошло. Он по-прежнему стоял на старой дороге, поросшей кустарником. Наверное, принц что-то забыл. Нет, этого не могло быть. Он всё делал правильно, но почему-то не получалось. Эвальд желал мгновенно перенестись к башне, где заточена принцесса, но всё было тщетно. «Наверное, слишком большое расстояние, — подумал Эвальд. — Надо попробовать перенестись куда-нибудь поближе, хотя бы к порту Энчи». Он представлял себе море. Огромное, бескрайнее, с изумрудными волнами и шелковистым песком на берегу. «Быть может, я смогу перенестись туда, если буду находиться в движении?» — пришла в голову мысль. Принц повторил магические ритуалы и разбежавшись, подпрыгнул. Но опять ничего не произошло. Эвальд повторил опыт, но снова безуспешно. «Совсем, как мальчишка Ири» — подумал он. Принц вспомнил, что он советовал Ири представить, будто он уже там, где он хочет быть, и представил, что он выбегает на морской берег. Во время одного из таких разбегов Эвальда что-то со страшной силой ударило в голову, и он полетел лицом вперёд. «Наверное, не заметил ветвь дерева» — успел подумать принц, теряя сознание.

Когда он очнулся, он увидел, что лежит в высокой траве, колышащейся над головой. По его лицу ползали муравьи. Жарко припекало солнце. «Похоже, я лежу здесь уже не один час» — подумал Эвальд. Его тошнило, просто выворачивало наизнанку, и всё тело болело. Ему казалось, что он сейчас умрёт. Перед глазами плавали цветные круги. Эвальд с трудом приподнялся. Он слышал какой-то шум. Это был шум волн! Принц вскочил на ноги. Перед ним расстилалась морская гладь! Заклинание сработало, и он перенёсся на полторы тысячи миль! Огромное море неспешно катило волны, разбивающиеся о берег. Эвальд обрадовался, но ему было так плохо, что он решил больше никогда не повторять перемещения в пространстве, пока не встретит опытного наставника, который научит его перемещаться легко и без всяких страданий. Шатаясь, он вышел из травы на песчаный берег. На горизонте виднелся белый парус. Корабль направлялся к гавани со старым маяком, видневшейся вдали. Принц побрёл вдоль берега по направлению к маяку. У кромки воды стояла лодка, рядом с ней суетился рыбак, сматывая сети.

— Здравствуй, добрый человек, — смиренно приветствовал его принц. — Да пошлёт тебе Всевышний богатый улов. Скажи мне, как называется эта гавань вдалеке?

— Спасибо на добром слове, господин, — ответил рыбак. — Это порт Энчи.

«Порт Энчи! — обрадовался Эвальд — значит, я смог сделать это — мгновенно переместиться на огромное расстояние!»

— Ты, судя по виду, чужеземец? — спросил старик.

— Да, я из дальних краёв, с севера, — ответил Эвальд.

— Тогда ты, наверное, не знаешь, что в городе эпидемия странной болезни, завезённой моряками из южных стран.

— Вот как! — встревожился принц. — И что же это за болезнь?

— Она сродни лунатизму, но гораздо опаснее его. В ночи полной луны заболевший человек лишается души и превращается в злобное, мерзкое существо, полностью потерявшее рассудок и подчиняющееся лишь животным инстинктам. Мы называем их лунные зомби. В таком состоянии человек способен зверски убить и растерзать себе подобного. Он полностью забывает совесть, мораль, законы общества и подвластен лишь своим низменным страстям. В такие ночи мирные горожане прячутся по своим домам, а по улицам бродят лунные зомби, сбиваясь в стаи, и затевают смертные побоища, выясняя отношения между собой. Горе запоздавшему прохожему, попавшему в их лапы! Будь осторожен, чужеземец, и не выходи из дома в ночи полной луны!

— Почему же власти не отдадут приказ истребить этих тварей, если они так опасны?

— Ну, ночи полной луны не так уж часты, а в остальное время эти люди вполне разумны, добры, и ведут порядочный образ жизни. Они ничего не помнят из того времени, когда они были подвержены припадку, вызываемому лунным светом. Убивать их было бы бесчеловечно, ведь они не повинны в своей болезни.

— Можно было бы изолировать их хотя бы на время их припадков, — заметил принц.

— Увы, господин, их столько много, что не найдётся такого помещения, куда их можно было бы запереть. Болезнь сильно распространилась, и лекари не могут найти способ справиться с ней.

«Очень странная болезнь, никогда не слышал про такую» — подумал Эвальд.

Через несколько часов ходьбы он достиг небольшого городка, раскинувшегося на берегу. Принц решил остановиться на постоялом дворе при порту, и ждать Эмилиуса, который должен был доставить ему из Лангории щит призрака, магическое оружие, способное помочь принцу победить дракона, охраняющего Элис. У принца оставалось немного денег. Перед тем, как рассыпать золото над головами солдат Гилморга, он успел всё-таки небольшую горстку монет засунуть в сапог. Хорошо, что приспешники Балларонга не догадались обыскать его!

33
{"b":"555371","o":1}