Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Mon cher Theo,

не сердись, что я явился как гром среди ясного неба. Я все тщательно обдумал и считаю, что таким образом мы выиграем время. Буду в Лувре к полудню, а если хочешь, то и раньше… Приходи, как сможешь. Вот увидишь – все уладится.

Примечания

От редакции

Для удобства читателей в издание на русском языке включены необходимые примечания к основному тексту. Полный корпус объемного комментария и авторского справочного аппарата на английском языке размещен на сайте www.vangoghbiography.com.

В соответствии с системой, установленной авторами книги, ссылки на переписку Винсента Ван Гога приводятся по двум авторитетным системам нумерации и датировок:

BVG (Verzamelde Brieven van Vincent van Gogh) – нумерация и датировки, принятые в первом полном голландском издании переписки Ван Гога, осуществленном в 1952–1954 гг. Издание, подготовленное Йоханной Ван Гог-Бонгер (под редакцией племянника Винсента В. Ван Гога), хотя и являлось долгое время ключевым источником для научных работ, посвященных жизни и творчеству Ван Гога, сейчас по большей части уступает место «Полному изданию писем» под редакцией Лео Янсена, Ханса Лейтена и Нинке Баккер, более точному в отношении датировок и последовательности;

JLB (The Letters. The Complete Illustrated and Annotated Edition) – нумерация и датировки, принятые в издании под редакцией Лео Янсена, Ханса Лейтена и Нинке Баккер (Leo Jansen, Hans Luijten, and Nienke Bakker). Новый английский перевод, осуществленный сотрудниками Музея Ван Гога, гораздо точнее известного перевода Йоханны Бонгер и снабжен развернутым научным комментарием. Издание доступно на сайте: www.vangoghletters.org/vg/.

В издании на русском языке все эпистолярные источники дополнены сведениями об авторе и адресате письма, в ряде случаев отсутствующими в оригинальных примечаниях.

Таким образом, ссылки на переписку Винсента Ван Гога приводятся по образцу:

Винсент – Тео Ван Гогу, 05.11.1882, BVG 242 / 10.12.1882, JLB 292.

Прочая переписка, а также документы семейной хроники, в соответствии с авторской системой, приводятся с инвентарными номерами Музея Ван Гога в Амстердаме (например: Тео Ван Гог – Йоханне Бонгер, 14.02.1889, b2035 V/1982).

Во избежание путаницы при совпадении имен в ссылках на эпистолярные источники принята следующая система именования членов семьи Ван Гог:

Винсент – Винсент Ван Гог, в качестве автора или адресата письма указывается без фамилии;

Теодорус Ван Гог, отец Винсента;

Сент Ван Гог, брат Теодоруса Винсент, дядя Винсента (дядя Сент);

Корнелис Маринус Ван Гог, брат Теодоруса Ван Гога, дядя Винсента (дядя Кор);

Анна Корнелия Ван Гог-Карбентус, мать Винсента (в случаях, когда авторами или адресатами письма являются оба супруга, – Теодорус и Анна Корнелия Ван Гог);

Анна Ван Гог / Анна ван Хаутен-Ван Гог, сестра Винсента;

Элизабет Ван Гог / Элизабет Дюкен-Ван Гог, сестра Винсента Лис;

Тео Ван Гог, брат Винсента;

Виллемина Ван Гог, сестра Винсента Вил;

Кор Ван Гог, брат Винсента.

Пролог

Неистовое сердце

…«себя ранил»… – Поль Гаше – Тео Ван Гогу, 27.07.1890, b3265 V/1966. «Премного сожалею, что вынужден беспокоить Вас, однако я счел своим долгом безотлагательно связаться с Вами. Сегодня, в воскресенье, в девять вечера за мной прислали по просьбе Вашего брата Винсента, который хотел видеть меня немедленно. Я нашел его в плачевном состоянии. Он себя ранил…»

…окрестили «поклонением»… – Элизабет Ван Гог – Тео Ван Гогу, 02.04.1877, b2503 V/1982.

…«обожании». – Эмиль Бернар – Альберу Орье, 03.07.1891, b3052 V/1985.

«В его манере… есть… ничего и никого». – Тео Ван Гог – Йоханне Бонгер, 14.02.1889, b2035 V/1982.

«Я фанатик!»… – Винсент – Антону ван Раппарду, 23.11.1881, BVG R06 / JLB 190.

«Я ощущаю в себе силу… поддерживать». – Винсент – Тео Ван Гогу, 05.11.1882, BVG 242 / 10.12.1882, JLB 292.

…читал «яростно». – Винсент – Виллемине Ван Гог, 22.06.1888, BVG W04 / 16.06.1888–20.06.1888, JLB 626.

«Меня страшно злит…. тихое место». – Винсент – Тео Ван Гогу, 10.11.1881–11.11.1881, BVG 15 / 10.11.1881 или 11.11.1881, JLB 182.

«C’est un fou»… – Тео Ван Гог – Йоханне Бонгер, 14.02.1889, b2035 V/1982.

«Плод больного сознания»… – Тео Ван Гог – Виллемине Ван Гог, 27.09.1890, b0947 V/1962.

«Иногда я работаю… >…< …не могу иначе»… – Винсент – Эмилю Бернару, 24.06.1888, BVG B09 / 27.06.1888, JLB 633.

…«картинами, полными живописи». – Винсент – Тео Ван Гогу, 14.08.1888, BVG 524 / 13.08.1888, JLB 660. Подчеркнуто автором.

«Многие художники… Пути гения неисповедимы». – Тео Ван Гог – Йоханне Бонгер, 14.02.1889, b2035 V/1982.

«Вы… сумели разглядеть человека». – Тео Ван Гог – Альберу Орье, 27.08.1890 (цит. по: Van Gogh, Aurier, p. 236).

…«плоть и кровь» художника. – Zola, 1991, p. 148 (Э. Золя, из очерка «Эдуард Мане». Цит. по: Золя Э. Собр. соч.: В 26 т. М., 1961–1967. Т. 24).

«В картине… человека, а не картину»… – Там же (Э. Золя, эпиграф к сборнику 1866 г. «Мой салон». Цит. по: Там же).

«[Золя]… „…человека-художника“». – Винсент – Тео Ван Гогу, 01.07.1885, BVG 418 / 14.07.1885, JLB 515.

«Всегда… интереса к самой картине». – Винсент – Тео Ван Гогу, 01.07.1885, BVG 418 / 14.07.1885, JLB 515.

…«насколько [это] глубже – бесконечно глубже»… – Винсент – Тео Ван Гогу, 01.12.1883, BVG 343 / JLB 408.

«Я хочу… чувствовать то, что пишу». – Винсент – Антону ван Раппарду, 15.08.1885–31.08.1885, BVG R57 / 18.08.1885, JLB 528.

«Мое творчество – это я»… – Винсент – Тео Ван Гогу, 17.08.1883, BVG 312 / 18.08.1883, JLB 375.

Часть первая. Ранние годы

1853–1880

Глава 1

Плотины и дамбы

Плотины и дамбы. – «Мы – люди плотин и дамб… плотины и дамбы – отличительная черта нашей страны и национального менталитета» (цит. по: Mackay, p. 10).

…любовь… «скисла». – Lubin, p. 80.

«Поистине… их жены»… – Винсент – Тео Ван Гогу, 23.11.1881, BVG 161 / 19.11.1881, JLB 187.

…«наполовину чужим, наполовину надоевшим»… – Винсент – Тео Ван Гогу, 15.04.1882, BVG 187 / 14.04.1882, JLB 217.

«Кто та, к кому… мрак клеветы?» – Винсент – Виллемине Ван Гог, 20.12.1889, BVG W18 / 23.12.1889, JLB 832. Винсент цитирует стихотворение Томаса Мора «Любовь святого Иеронима», которое он знал, вероятно, по цитате в романе Гарриет Бичер-Стоу «Мы и наши соседи».

…«самом приятном месте на земле». – Aglionby, p. 299.

…«каждое утро… яркими красками»… – Fromentin, p. 118–119.

«Кажется… моют ежедневно»… – Coquiot, p. 83.

…«как полы в бальной зале». – Schama, p. 375.

…«позавидует… здесь живет». – Aglionby, p. 299.

…«Множество людей… любых перекладинах». – Из дневника монаха-августинца Ваутера Якобсзона (1522–1595). Цит. по: Mak, p. 74.

…«обняла…..драгоценного сына». – Carbentus Genealogy, n. p., VGFA.

«Страх революции… подъем реакционных настроений»… – Schuchart, p. 35.

…ни одного мертворожденного. – Carbentus Genealogy, n. p., VGFA.

…занялся переплетным делом… – Источники расходятся во мнениях, чем именно зарабатывал на жизнь Виллем Карбентус. Ян Хюлскер указывает, что он торговал книгами либо занимался и тем и другим (Hulsker, 1990, p. 6).

…«не пошел… по правильной дороге»… – Теодорус и Анна Корнелия Ван Гог – Тео Ван Гогу, 09.09.1875, b2359 V/1982.

169
{"b":"554775","o":1}