Ответа по-прежнему не было.
— Он любил фирму и положение, которого хотел достигнуть. Когда решил, что у меня будет ребенок, занялся тобой. Предпочел бы меня, поскольку я знала наше предприятие как свои пять пальцев и могла быть ему более полезна. Потому и был так зол на меня, что даже не потрудился проверить, не врешь ли ты. И это оказалось его роковой ошибкой. Поскольку, когда вы обручились вскоре после рождения Тома, Раймонд открыл ему правду, и даже то, что отец ребенка — Лесли.
— О, нет! — простонала Френсис.
— Вот видишь, — спокойно продолжала Элен, — тут ему пришлось скрывать правду от нашего отца. В противном случае не меня, а тебя бы тот лишил наследства, а я бы заняла прежнее место рядом с отцом. Но шанс жениться на мне он уже потерял. По крайней мере, так тогда он думал.
— Ты слишком уверена, что знаешь все мои мысли, — вспылил Колин. — Всегда была заумной идиоткой.
— Так я не должна была платить Лесли? — спросила Френсис.
Сестра с сожалением взглянула на нее.
— Разве я не умоляла тебя все рассказать Колину? Причем еще до того, как я узнала об этой отвратительной истории.
Колин впервые взглянул на нее.
— Если уж об этом зашла речь, — вмешался он, — когда ты, собственно, узнала? И как?
— Когда Лесли пришел ко мне на Сэндфилдс-авеню, после того, как узнал от Раймонда, где я живу.
— Но еще раньше Лесли снова пришел ко мне за деньгами! — воскликнула Френсис.
— Этот мерзавец пытался шантажировать нас обоих, — коротко хохотнул Колин. — Все это время. Но я никогда не давал ему ни пенса.
— Но зато ты убил Тома, — спокойно заметила мисс Траб, — надеясь, что тем самым убьешь меня.
Колин встал и потянулся.
— Лесли был полон идей, — заметил он, — в тот вечер, когда ты открыла газ.
— Откуда ты знаешь, в какой день он был у меня? — спросила она, зная ответ, — И тем более, в какое время?
Он снова рассмеялся.
— Лесли мертв, — бросил он. — Торн тоже. А ты ненормальная. И самое время, чтобы врачи это подтвердили. Разве не так, Френсис?
— Нет, — шепнула та дрожащими губами.
Это его смутило — ведь Колин знал, что она всегда верила в вину Элен.
— Она никогда не была ненормальной, — продолжала Френсис. — Теперь я это понимаю. Полагала, что это сделала я и страдала ради меня. И на твое счастье. Я знала, что ты меня не любишь. Полагала, что из-за нее, и потому ревновала. Но я думала, ты хороший человек и после Лесли была просто счастлива, что у меня есть ты. Как я была глупа!
— Ты всегда была глупа, — небрежно бросил Колин. — Обе вы одинаковы.
— Но я никогда бы не поверила, что ты убил Тома. Никогда — до сего момента.
Он нетерпеливо махнул рукой.
— А с чего вдруг теперь поверила? Ненормальная. Ты же знаешь, где я был в ту ночь, когда малыш умер. Знаешь так же хорошо, как и то, что ты сама была здесь, в Уэйфорде. После выписки из санатория я поехал на несколько дней к родителям, ты же знаешь.
— Знаю, что ты так утверждаешь. Но доказать не можешь. Их давно нет в живых.
Это снова потрясло его. Френсис вовсе не была той забитой дурой, которой он ее считал.
— Если понадобится, найду способ доказать. Но не понадобится.
— Ты так уверен? — спросила мисс Траб, подойдя к окну, — Тебе придется поспешить — ведь они уже здесь.
— Кто?
Он встал с кресла, но не казался испуганным, только внимательным и настороженным.
— Можно войти? — спросил голос от дверей.
В комнату вошли Уоррингтон-Рив, Рэй и Мевис.
— Приношу извинения, — обратился адвокат к Френсис, — что мы вторглись в ваш дом. Но входные двери были так гостеприимно распахнуты… Добрый день, мисс Траб.
— Кто вы, черт возьми, такой? — спросил Колин.
Френсис не могла издать ни звука. Мисс Траб представила Рива Колину, потом подошла к Мевис и остановилась рядом.
— Мы, собственно, были у Куков, — сказал Уоррингтон-Рив, — пытались разузнать что-нибудь про карту, присланную Холмсам. Как вы, вероятно, знаете, полиция больше интересуется, кто убил Лесли, я же хочу знать, кто пытался убить этих молодых людей.
Понимаю, — ответил Колин. Похоже, он перестал возмущаться вторжением. — Должен сказать, что все… неприятности, которые С ними произошли, возникли по их собственной вине. Я потрудился лично сказать им об этом. Насколько я знаю, были и другие предостережения.
— Это был Раймонд, — заметила мисс Траб, — он мне говорил, что подкинул в коляску записку. Но из лучших побуждений.
Неудачная идея, — продолжал Уоррингтон-Рив. — Но я уже обратил внимание, что все затеи этого преступника представляются мешаниной ловких замыслов и глупых действий. И последнее дело это подтверждает. Все зависело от замены карты, нарисованной Бредли. Вы, мистер Мидоус, имели все возможности это сделать.
— Разумеется, — беззаботно бросил Колин. — Но точно так же моя жена и, насколько я знаю, еще несколько человек. Наш инспектор Фрост весьма обстоятельно меня об этом расспрашивал.
— Вот именно. Вы продержали письмо с полудня до следующего утра. Вы вскрыли его над паром и вложили другую карту, которую сами нарисовали?
Колин презрительно покосился на него.
— Я этого не делал. Вы приехали из Лондона вместе с этой навязчивой парой, чтобы задать мне столь идиотский вопрос? Разумеется, я этого не делал.
Разумеется. Миссис Мидоус, вы не заметили никаких следов, что письмо было вскрыто?
— Нет.
Она была напряжена до потери сознания, но уверена в себе — полная противоположность той растерянной и ничего не понимающей женщине, с которой они разговаривали в доме Куков.
— Почему бы вам не спросить Куков? — перебил Колин. Мы не можем вам помочь.
— Я спрашивал их жен. Лесли, к сожалению, недосягаем.
Но есть Стивен. Почему вы не спросите его? Ведь он подключил вас к этому делу с самого начала.
— Сколько я помню, они всегда были поверенными нашей семьи, — машинально вмешалась мисс Траб. — Со времен нашего деда.
— Это правда, — подтвердил Уоррингтон-Рив, после чего повернулся к Колину: — Действительно придется обратиться к Куку. Не могли бы вы мне сказать, где его найти? Дома его не было.
— В обычной ситуации он играл бы сейчас в гольф. Так же, как и я. Вероятно, он в клубе.
— Тут какое-то противоречие. Разве сейчас ненормальная ситуация? Почему он может быть в клубе и не играть?
— Будто вы не знаете! — взорвался Колин. — Перестаньте прикидываться! Вы не хуже меня знаете, что полдюжины детективов сидят там с утра и еще не закончили.
— Чего не закончили? — вскрикнула Френсис. Мисс Траб заломила руки. Кровь отхлынула от ее лица.
— Я вернулся домой, потому что не мог играть. Они в раздевалках. Не знаю, в чем дело, но нам не разрешили ни к чему прикасаться — ни к одежде, ни к клюшкам, — пока они не закончат. Я и ушел.
— Кука видели?
— Нет.
— Но думаете, что он сейчас там?
— Откуда мне знать? Пойдите и проверьте.
— А вы не хотите сходить со мной?
— И не подумаю.
Зазвонил телефон. Френсис сняла трубку.
— Это тебя, — сказала она мужу.
Тот послушал, потом отложил трубку и повернулся к Уоррингтон-Риву. Он сильно побледнел, но голос не дрогнул.
— Я передумал, если вы не возражаете. Звонил какой-то надутый осел из Скотланд-Ярда. Хочет, чтобы я туда немедленно приехал. Интересно, что теперь они мне попытаются пришить.
Они молча вышли и вчетвером сели в «ягуар». Когда машина исчезла за домом, мисс Траб раскрыла объятия, и Френсис с тихим всхлипыванием прижалась к ней, обретя наконец прибежище любви, которое так давно утратила и которого ей так недоставало.
Глава 18
В гольф-клубе царил хаос. Члены клуба, вместо того чтобы сидеть в креслах, отдыхая после игры или просматривая журналы в ожидании запаздывающего партнера, стояли группками, разговаривая громко и сердито, но вместе с тем не без любопытства, о нашествии полиции и о том, что могло быть его причиной.