— Нет, — вмешалась Мевис. — Это был не сон. Выходя из магазина, я встретила., Риту Вильямс, и знаешь, что она мне сказала? «Угадай, кого сегодня утром я видела входящей в дом доктора Эверетта? Вашу мисс Траб. Я и не знала, что она вернулась». Я говорю: «Она не у нас». А она: «Я и не думала, что она вернулась к вам. Но не ожидала, что она покажется в нашем районе». Я и говорю: «Я тоже. Мы ее, во всяком случае, не видели».
А когда вернулась, и мне мама сказала, что какая-то чужая женщина была в саду возле коляски Джой, я думала, что упаду в обморок.
— Ты уверена, что это была мисс Траб? — спросил Рэй, хотя и сам уже в этом не сомневался.
— Я ее никогда, конечно, не видела, — возразила миссис Форд, — но твое описание сошлось просто до деталей. Одежда и вообще все…
— Вы ее видели лишь на миг?
— Да, но у меня тут же мелькнуло в голове: «Это наверняка мисс Траб». Иначе я бы так не перепугалась.
— Понимаю, — уныло протянул Рэй.
— Во всяком случае Рита ошибиться не могла, — добавила Мевис, — Это значит, что она и правда была в нашем районе. Считаю, мы должны сообщить в полицию, что она вторглась к нам в сад.
— Да она же никому ничего плохого не сделала, — неохотно возразил Рэй. — Почему теперь мы все против нее? Ведь сами всегда утверждали, что она никогда бы не обидела Джой.
— Я уже сама не знаю, что думать, — расплакалась Мевис.
Когда она успокоилась, Рэй рассказал ей и миссис Форд о своем разговоре с мистером Филпотом. Это так их заинтересовало, что они даже забыли о своем недавнем испуге.
— Так что я надеюсь, — закончил свой рассказ Рэй, — что уже скоро мы что-нибудь узнаем про ее житье в Конингтоне еще до рождения ребенка. Мне хотелось бы знать, какова была Френсис тогда, и даже еще раньше. Мы слышали, что Колин был поклонником Элен. А Френсис? Та ходила в школу изящных искусств. Находясь в окружении этих пришлых художников, наверняка нашла себе какого-нибудь приятеля, а то и нескольких.
— И пожалуй, не лучшего сорта, — подтвердила миссис Форд в соответствии с традиционным мнением британцев, что искусство любого рода — нечто странное и подозрительное.
— Не в Уэйфорде, — отозвалась Мевис. — Там была небольшая школа, только для местных студентов. Не то что в Лондоне… или Париже, — добавила она с многозначительной ухмылкой.
Все рассмеялись, и Рэй заявил, что полностью с ней согласен.
— Там нелегко будет что-то узнать, разве что миссис Мидоус сама нам поможет. А мне бы не хотелось ее спрашивать об этом, принимая во внимание, что ребенок мог быть от одной из них.
Миссис Форд была шокирована.
— У тебя нет никаких оснований совать нос в прошлое миссис Мидоус. Она может, в случае чего, подать на тебя в суд за клевету.
— Не сможет, если это окажется правдой, — не уступала Мевис.
Новая ошеломляющая возможность пришла в голову Рэю.
— Шантаж! Вот что могло быть мотивом убийства!
— Что ты имеешь в виду?
— Допустим, Френсис родила ребенка и всучила его мисс Траб, которая, узнав, что Френсис вышла замуж за ее давнего возлюбленного, не могла решиться выдать ее тайну. Допустим, что отец ребенка начал шантажировать Френсис, которая его убила, чтобы избавиться от шантажа.
— Разоблачив тем самым всю историю, и притом на весь свет, — иронично закончила Мевис.
— Это должно было сойти за несчастный случай, так ведь? Только вот такие случаи не происходят с трехлетними мальчиками.
— Слишком натянуто, — констатировала Мевис. — Ты даже не знаешь, был ли ребенок ее. А если и был, то не нужно никакого шантажа — хватило бы просто опасений, что мисс Траб ее когда-нибудь выдаст.
— Я вообще считаю эту идею глупой, — заявила миссис Форд, — Могу себе представить женщину с благородным сердцем, воспитывающую ребенка сестры. Но не могу вообразить, что она рисковала жизнью, чтобы спасти убийцу, сестра она или не сестра. Никто бы так не сделал, разве что полный псих.
— Вы правы, — согласился удрученный Рэй и добавил: — И вообще, как говорил адвокат, чей бы там ни был ребенок, мисс Траб была с ним дома одна, когда их нашли.
Вид у него был такой расстроенный, что Мевис решила его утешить.
— Не огорчайся. Тебе следует заняться гипотезой о шантаже. Может быть, мистер Уоррингтон-Рив мог бы что-нибудь рассказать тебе о Френсис? Не приходила ему мысль, что та могла иметь приятеля? Почему не спросить?
— Спрошу, — пообещал Рэй, чувствуя, как настроение чуть улучшается.
Мистер Уоррингтон-Рив с интересом выслушал сообщение Рэя о его повторном визите в Конингтон и о встрече с мистером Филпотом. Он явно был заинтересован появлением мисс Траб. Подтвердил, что у Френсис действительно в те годы было немало приятелей в Уэйфордской школе изящных искусств. По правде говоря, весь тот год, который она провела в стенах школы, о ней было немало разговоров. Во время процесса обнаружились некоторые из ее прежних знакомых. Один из них, признанный непригодным к службе в армии, перебрался в Лондон и, похоже, до сих пор тут занимается живописью, хотя большой славы и не добился. Другие куда-то запропали во время войны или после ее окончания и отказались от творческих амбиций. А кое-кто по-прежнему живет в родном городе.
— Школа была так себе, скорее любительская, — пояснил адвокат. — Руководил ею такой талантливый чудак, который не мог найти места получше. Ему удалось выжать скромное финансирование из муниципалитета, где слово «культура» всегда произносили с большой буквы. Во время войны все, разумеется, кончилось и школа умерла естественной смертью.
— Вы хорошо ориентируетесь. Вероятно, уже предприняли какие-то шаги?
Адвокат рассмеялся.
— С вашей подачи. А наш неподражаемый мистер Кук добавил столько подробностей, сколько сумел добыть.
Рэй на минуту задумался.
— А это не слишком рискованно? Если есть кто-то, кто не хочет, чтобы мы о нем узнали, для него это могло стать предостережением.
— Верно. Но, как я уже говорил, нам выгоднее вынудить его появиться на свет.
— До известной степени я с вами согласен. Но это рискованно, правда? Для меня и для моей семьи.
В черных глазах Рива сверкнула молния.
— Вы можете в любой момент выйти из игры, если вам это не нравится.
— Так, значит, вы намерены продолжать?
Адвокат утвердительно кивнул.
— И в глубочайшей тайне, — сказал он. — Может быть, вас заинтересует, что тот бездарный мазила, давний приятель или, точнее, один из давних приятелей Френсис Клементс, живет недалеко от вас, в районе Уимблдона. Я дам вам его адрес. Вполне возможно, что он случайно встретил мисс Траб, когда та ехала на работу, и узнал ее. Возможно, и она его припомнила…
— Шантаж! — воскликнул Рэй. — Шантаж мог быть причиной ее попытки самоубийства! Нет, — тут же поправился он, — это не было самоубийством! Слишком многое говорит против этого.
— Разве что она не вполне нормальна…
— Она не больна психически, — настаивал Рэй. — Она так же нормальна, как вы и я.
— Раз уж о ней зашла речь, — заметил адвокат, — то, полагаю, вам нужно уведомить инспектора Брауна о ее неожиданном и довольно загадочном появлении в вашем саду.
Рэй сделал это в тот же день. Инспектор Браун дружелюбно посмотрел на него.
— Вы правы, — сказал он. — Вполне правдоподобно, что это была именно она… В то утро она была у доктора Эверетта, как говорила знакомая вашей жены. И в тот же вечер ее по собственной просьбе положили в психиатрическую больницу. Так что вы теперь можете быть спокойны.
Глава 9
Миссис Форд с явным облегчением восприняла известие, что мисс Траб в больнице.
— Теперь я уже не буду вам нужна, — сказала она дочери на следующее утро, когда они занимались уборкой.
— Да мы всегда рады видеть тебя у нас, — заверила ее Мевис.
— Знаю, милая. Я счастлива за тебя, за то, что тебе достался такой муж, как Рэй, — ответила миссис Форд, сердечно целуя дочь. — Она теперь под надзором, и Джой ничего не грозит, — добавила она.