Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Извините, что уделял вам недостаточно внимания на этой неделе, – сказал Тедди, продолжая грести веслом. – Вы сносили мою невнимательность с несказанной благожелательностью.

Мередит с трудом подавила вспышку раздражения. Неужели этот человек воображает, будто она станет сидеть и тосковать о нем?

– У вас полон дом гостей. – Как она должна была реагировать на недостаток внимания с его стороны? Завывать от тоски? – Я с самого начала не ожидала, что вы будете все свое внимание уделять мне.

Тедди сконфуженно улыбнулся.

– Я бы с радостью принял вашу снисходительность, если бы только гости занимали все мое время.

– Вы проявляете много заботы о состоянии вашей матушки, – сказала Мередит, решив не обращать внимания на тот факт, что леди Хейвернот прекрасно обходится без сыновней помощи в то время, когда он ездит в Лондон.

Виконт перестал грести и, положив весло себе на колени, с задумчивым видом взглянул на графиню.

– Вы намного более участливая женщина, чем кто-либо из моих знакомых леди.

Мередит почувствовала легкое смущение в его доброжелательном взгляде. Несмотря на явное неодобрение матери, он все еще проявляет к ней живейший интерес.

– Вы весьма терпеливы с моей матушкой, – продолжал Тедди. – Она была с вами не совсем любезна, а вы с большим достоинством перенесли такое поведение. Это укрепляет меня в мысли, что вы леди моего сердца.

Из-за того, что она мирится с его матерью? Неужели все, что нужно этому мужчине, – такая вот терпеливая женушка? Полный идиотизм! А что случится, если она не выдержит и выскажет его матери все, что она думает? Тогда он не захочет ее видеть?

Несмотря на прохладный ветер, ладони графини, сжимающие зонтик, начали потеть. Ручка стала скользкой и держать ее было теперь крайне неудобно. Похоже, ни Мередит, ни Колфилд правильно не разобрались в ситуации. Тедди может сделать ей предложение и без непосредственного одобрения своей матери. Теперь виконт не сводил с нее молящего взгляда. Мередит испугалась, не собирается ли он просить руки и сердца прямо в лодке.

Графиня слабо надеялась, что ей удастся расхолодить своего обожателя.

– Мне было бы неприятно вызвать недовольство вашей матушки тем, что вы проявляете…

Взмахом руки виконт заставил ее умолкнуть.

– Матушка ко всем леди, которых я приглашаю сюда, относится одинаково нелюбезно. Ничего нового в ее поведении я не заметил. Уверен, вскоре она убедится, что вы зрелая женщина и идеально подходите на роль ее невестки. Некоторые молодые дебютантки бывают излишне капризными и своевольными, чтобы смириться с требовательностью и перепадами настроения матушки.

Мередит чувствовала, как кровь отливает от ее лица. Колючий ветер холодил ей щеки. Впрочем, куда более ледяными казались его слова.

Зрелая женщина…

Если бы Мередит не сидела сейчас в лодке посреди озера, она тот час же нашла бы предлог убраться подальше от этого глупого человека. К сожалению, ей приходилось терпеливо выслушивать разглагольствования Тедди насчет того, годится или не годится она в качестве невестки для его многоуважаемой маменьки.

– У матушки довольно непростой характер. Она весьма требовательна к окружающим… Но вы из тех, кто будет стараться проявлять внимание к ее прихотям…

Проявлять внимание к прихотям, значит. Ему нужна жена или компаньонка для его матери? Благодаря вспышке гнева, женщина пропустила мимо ушей конец словоизлияний виконта. Когда же способность воспринимать услышанное вернулась к ней, Мередит вознегодовала еще сильнее.

– У вас столько выдержки и смирения. Со временем матушка по достоинству оценит вас.

Выдержка, значит, и смирение. О ком он говорил? Разумеется, не о ней. Хотя формально предложение еще не было сделано, Мередит ощущала, как удавка затягивается у нее на шее. Она пропала, если не найдет выхода из этой безвыходной ситуации.

Женщина беспомощно взглянула на далекий берег. Ей очень хотелось, чтобы он оказался ближе, а еще лучше, чтобы она сама очутилась где угодно, лишь бы не в западне этой лодки. Среди фигурок людей на берегу одна отделилась от остальных. По черным сапогам с высокими голенищами для верховой езды и светло-желтым бриджам Мередит сразу же узнала высокую, плечистую фигуру Ника. Он застыл у самой кромки воды. Она понимала – граф наблюдает за их лодочкой. Мередит подумала, что Ник будет весьма доволен, когда ему станет известно, что Тедди продолжает ухаживать за ней и в самое ближайшее время он может сделать ей предложение.

– Мередит! Вам не дурно?

Тедди подался вперед. Лодочка закачалась. Мередит вцепилась рукой в борт. Она подавила в себе нелепое желание расплакаться.

– А-а-а, – с понимающим видом пробормотал виконт. – Вы растроганы. Как я вас понимаю…

Мередит энергично покачала головой. С нескрываемым страхом она взирала на то, как Тедди, прикрыв глаза, потянулся к ней. Женщина отшатнулась назад от непрошеного поцелуя, которым грозили сложившиеся в трубочку губы виконта. Она не обратила внимания на то, как качнулась лодка, пока не стало слишком поздно. Стремясь избежать неприятного ей поцелуя, Мередит не успела сообразить, что, если лодка перевернется, они рискуют не только промокнуть, но и утонуть. Даже если не учитывать, сколько будет весить мокрая одежда на ней, плавала женщина не особо хорошо.

С душераздирающим воплем Мередит бултыхнулась в ледяную воду. В ее широко открытый рот устремилась вода. Ноги бились, скованные тяжелой, промокшей насквозь тканью. На какое-то мгновение голова графини вынырнула на поверхность. Она услышала, как Тедди выкрикивает ее имя, а потом юбки потащили ее вниз. Она погрузилась глубоко. Брыкающиеся ноги коснулись илистого дна. Отчаянно борясь со спутавшимися верхними и нижними юбками, графиня попыталась, оттолкнувшись ногами от дна, взмыть вверх, выплыть на поверхность, но ничего у нее не вышло.

Легкие жгло адским огнем. Сознание заволокло так, как бывает, когда засыпаешь. А затем перед ее глазами возникло лицо Ника. С возобновленной силой Мередит била руками и ногами в воде. Ей решительно хотелось увидеть его еще раз. Она не желает умирать.

И в этот миг, разделяющий жизнь и смерть, женщина поняла, что не выйдет замуж за одного мужчину, когда ее сердце принадлежит другому.

Руки Ника рассекали воду быстрыми, решительными гребками. Он доплыл до перевернутой вверх дном лодки. Ее неподвижность словно бы издевалась над его охваченным паникой сердцем. Лорд Хейвернот бился в воде, размахивал руками и истерически звал Мередит.

Ник, не тратя драгоценное время на подобную бесполезную глупость, вобрал в легкие воздух и скрылся под водой. Слава Богу! Озеро оказалась неглубоким. Ник смог заплыть под лодку. В мутной воде ничего не удавалось разглядеть. Мужчина напрягал зрение, стараясь заприметить платье Мередит. Секунда неслась за секундой. Ему казалось, что сердце готово взорваться в груди. Из-за нехватки воздуха, пожалуй, Ника охватила паника… паника и еще что-то, найти название чему было непросто.

Казалось, минула целая жизнь, прежде чем его рука коснулась чего-то настолько мягкого и тонкого, что это могла быть лишь ткань платья Мередит. Ник дернулся вперед и был вознагражден, коснувшись пальцами ее тела. Мужчина оттолкнулся ногами от дна озера. Он и она устремились к поверхности. Обхватив Мередит одной рукой под грудью, Ник поплыл к берегу. На лорда Хейвернота, пытавшегося забраться в лодку, которую ему все же удалось вернуть в прежнее положение, он даже не взглянул.

Стоило Нику и Мередит добраться до берега, как их тот час же обступили люди. Женщина закашлялась в его руках. Это прозвучало сродни музыке для ушей Ника. Она дышала, значит, была жива. Протолкнувшись сквозь толпу, мужчина положил Мередит на одно из покрывал. Тетушка Элеонора заламывала рядом с ним руки. Ник повернул женщину на бок и похлопал по спине. Мередит закашлялась, избавляясь от воды в легких.

– Где мой сын? – громогласно спросила леди Хейвернот со своего кресла.

56
{"b":"553474","o":1}