Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Через четверть часа Энгельс и Беккер в сопровождении нескольких бойцов-безансонцев уже были на окраине Фуртвангена в лагере прибывшего отряда. Беккер приказал собрать всех солдат и офицеров. Собрались очень быстро, так как ждали чего-то важного. Беккер представил Энгельса и, сказав, что он хочет произнести речь, отступил в сторону.

Энгельс всматривался в лица солдат, офицеров и молчал, поглаживая бороду. Молчание затягивалось, в толпе стало слышно шушуканье, наконец кто-то выкрикнул: "Мы ждем! Чего тянуть-то!"

— Видите ли, — начал Энгельс, — я в большом затруднении: не знаю, как к вам обратиться, как вас назвать. Если назову вас "солдатами" или "бойцами", я тем самым оскорблю своих товарищей по оружию — действительных солдат и бойцов. Они участвовали в сражениях, многие из них пролили кровь, потеряли близких друзей, но они вновь готовы принять бой хоть сейчас. А вы!..

Толпа неодобрительно загудела, зашевелилась, зашикала.

— Если я вас назову "товарищами", то грубо солгу и себе и вам. Разве товарищи те, кто остается на поле боя, и те, кто с него бежит?

— Мы не бежим! — отозвался кто-то. — Но это бессмысленно — ждать, когда тебя обложат, как волка, и хлопнут.

— Что же, называйте нас дезертирами! — с вызовом выкрикнул другой голос.

— Да, — спокойно и негромко сказал Энгельс, — именно только это слово к вам и подходит.

Установилась напряженная тишина, столь напряженная, что было ясно долго она не продержится. И верно, ее нарушил сам Энгельс, он вдруг яростно и громко бросил:

— Так вот, господа дезертиры, поговорим начистоту!

Толпа опять зашевелилась, раздались нервные покашливания, неразборчивые восклицания.

— Поговорим начистоту! — повторил Энгельс. — Многие из вас знают меня. Мы же знакомы с вами, дреер-обормюллерцы, не так ли?

Все молчали. Кто-то с деланной усмешкой в голосе бросил:

— Встречались!..

— Вот именно! — подхватил Энгельс. — Встретились, посмотрели друг на друга и разошлись. Наш отряд был доволен тем, что вы нас оставили, ибо на войне непадежный союзник хуже врага: на него надеешься, а он в решающий момент вдруг оставляет поле боя и открывает тебя для удара противника с фланга или тыла.

— Сейчас сражения нет!

— Оно может возникнуть когда угодно. — Энгельс обвел рукой окрестные горы. — И нам лучше рассчитывать только на свои силы. Оставаясь с нами вместе, но желая избежать борьбы, вы оказываетесь пособниками врага.

— Знаете!.. — раздался возмущенный голос.

— Ничего не хочу знать! — тотчас перебил Энгельс — Обстановка слишком серьезна, чтобы мы еще находили время копаться в ваших душах. Я заявляю вам со всей определенностью: или вы возвращаетесь на свои позиции и выполняете революционный долг до конца, или сейчас же сматывайтесь ко всем чертям! Все!

Энгельс резко повернулся и пошел прочь, его догнали бойцы-безансонцы. Беккер остался с отрядом.

Через два часа Беккер пришел проститься: отряд в полном составе возвращался на оставленные позиции.

Депеша, полученная Виллихом, предписывала ему немедленно прибыть в Донауэшинген и взять на себя командование всей артиллерией, которая в это время составляла сорок орудий. С твердым намерением отказаться от такой запоздалой чести Виллих в сопровождении Энгельса и безансонской роты отправился на главную квартиру.

В Донауэшинген прибыли уже вечером. Виллих отправился по начальству, а Энгельс встретил Д'Эстера, и тот затащил его к себе.

— Виллинген только что взят пруссаками, — сказал Д'Эстер, едва они остались одни. — А отряд Бленкера еще утром перешел у Базеля на швейцарскую территорию.

— Я знал, что этот герой и тут окажется первым, — спокойно отозвался Энгельс.

— Как видишь, обстановка осложнилась до крайности.

— Что же делать?

Д'Эстер помолчал, видимо решаясь на что-то, потом твердо проговорил:

— Что делать тебе, я знаю.

— Мне? — удивился Энгельс. — Почему именно мне?

— А потому, дорогой Фридрих, что таких голов, как твоя, мало в Германии да и во всей Европе!

— В каком смысле? Что ты хочешь сказать?

— Я хочу сказать, — Д'Эстер подошел к Энгельсу и решительно упер палец ему в грудь, — что со дня на день может начаться побоище и твоя голова не заколдована от прусской конической пули…

— Ах, понял, понял! — замахал рукой Энгельс. — Ты хочешь, чтобы я по причине некоторых особенностей своей головы последовал примеру героя Бленкера, то есть удрал бы в Швейцарию.

— Да, — отбросил всякий камуфляж Д'Эстер, — я хочу, чтобы ты немедленно перебрался в Швейцарию.

— Как крыса с тонущего корабля.

— Ты нужен нашему делу, нужен Марксу, тебя некем заменить! — почти выкрикнул Д'Эстер, не обращая внимания на реплику о крысе.

— Нет, я должен приобрести военный опыт.

— Ты приобрел, сколько было можно. Зрелище окончательного разгрома тебя ничем не обогатит.

— О, ошибаешься! Разгром, как я подозреваю, с особенной полнотой обнаруживает и изъяны военной организации, и скрытые качества человеческих душ. Я должен видеть и это.

Д'Эстер нетерпеливо зашагал по комнате.

— Ты понимаешь, какой тут риск! — Он то пожимал плечами, то нервно стискивал кулаки. — Я повторяю: вспомни о деле, которое тебя ждет, вспомни о Марксе! Я все предусмотрел: есть надежный человек, он переправит тебя на швейцарскую территорию около Зеккингена. Я хотел сегодня послать его за тобой в Фуртванген, но, к счастью, ты явился сам…

— Спасибо, Карл, за заботу и предусмотрительность, но я могу вступить на швейцарскую землю только вместе со всеми бойцами нашего отряда. Это вопрос чести. Я не могу поступить иначе, а если даже и хотел бы послушаться тебя, это было бы крайне непрактично.

— Непрактично? — Д'Эстер недоуменно свел густые брови.

— Да, именно непрактично. История знает несколько случаев, когда бегство с поля боя не слишком вредило репутации беглеца. Вспомни Горация. Будучи военным трибуном, он в битве при Филиппах бросил щит, меч и дал стрекача. И это не помешало ему остаться великим поэтом. Все знают о его малодушном поступке и продолжают восхищаться его стихами. Поэзия — слишком своеобразная и прихотливая сфера человеческой деятельности. У меня же совсем другой случай. Если меня не убьют, вся моя последующая жизнь, как я думаю, будет борьбой. Там с репутацией дезертира я никому не буду нужен, и прежде всего — Марксу!

— Ты не прав, не прав, — удрученно твердил Д'Эстер, не находя, что возразить по существу.

— Нет, прав! — жестко сказал Энгельс. — Даже если бы я был трус, и тогда я заставил бы себя остаться здесь до конца. И прекратим этот разговор.

Д'Эстер сокрушенно вздохнул.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Побоище, которого так опасался Д'Эстер, может быть, полное уничтожение или пленение армии повстанцев висело в воздухе вполне реальной угрозой, но, к счастью, этого не случилось, и причина тут была одна медлительные, осторожные, трусливые действия прусских войск. Принц Вильгельм и генерал фон Пёйкер словно вполне удовлетворились тем, что блокировали крепость Раштатт с ее защитниками и предвкушали теперь сладость скорой расправы над ними. А основные силы повстанцев они, как видно, хотели просто изгнать с немецкой территории и этим ограничиться.

Еще несколько дней продолжалась агония отступающей армии. Планы командования менялись ежечасно, приказы противоречили один другому, по необъяснимым причинам этот отряд получал предписание из пункта А прибыть в пункт Б, а тот — из Б в А.

Наконец главнокомандующий принял решение сосредоточить все силы в Штюлингене, в пяти километрах от швейцарской границы. Отряды Виллиха и Беккера также должны были направиться туда. Им послали срочные депеши, а сам Виллих, взяв с собой несколько человек охраны, отправился в Нёйштадт навстречу своим волонтерам.

Энгельс остался с безансонской ротой и седьмого июля привел ее в Штюлинген. На другой день Зигель произвел здесь смотр всем прибывшим силам. Это было скорбное и жалкое зрелище. Тысяч пять уставших, грязных, смирившихся со своим поражением людей мало походили на боеспособное войско. Однако Зигель продолжал петушиться. Он держался так бодро, словно завтра ему предстояло проехать на белом коне под триумфальной аркой. Он даже произнес речь, в которой четыре раза повторялось слово "победа".

80
{"b":"55130","o":1}