Винни продолжала следовать полету своей мысли.
— Когда она умерла, я так волновалась, что ее коттедж продадут. Это ведь так важно — кто живет с тобой по соседству, особенно, если человек одинок, да еще в таком маленьком обществе, как наше. Флорри была моей соседкой с тех самых пор, как семнадцать лет назад я переехала сюда, поэтому, когда Поль сказал мне, что коттедж продавать не будут, а сохранят его для семьи, я просто прыгала от радости!
— Для них это идеальный коттедж, чтобы проводить уикэнды, — заметил Макби. Теперь слова выходили уже лучше. Вместе с уверенностью в себе вернулось красноречие. — Когда в семье четверо детей, не очень-то поездишь куда-нибудь на отдых, а приезжать сюда очень удобно и недорого, им это как раз подходит. Правда, это совсем недалеко от Бамфорда, но и в этом есть свои преимущества — далеко ехать не надо. А вы знаете, что они собираются сдавать его летом, в промежутках между своими приездами?
— Да, знаю, и не возражаю. Это лучше, чем держать дом пустым. Даже если некоторые постояльцы не сахар, это не так страшно, пару недель можно выдержать. И вы с Мередит будете приезжать время от времени. Так ведь? — Она с надеждой посмотрела на них.
— По сути дела, — Макби взглянул на Мередит, которая рассматривала сквозь стакан с яблочным вином луч заходящего солнца, — мы собирались приехать сюда раньше, еще этим летом, но сначала помешала моя служба, а как только я освободился, Мередит неожиданно предложили поехать на несколько недель в Париж, в консульский отдел при нашем посольстве.
— Да я не жалуюсь, — вставила Мередит. — Это, в конце концов, Париж. Вообще, избавиться на некоторое время от своего рабочего стола в Уайтхолле — это просто мечта. А тут мечта стала реальностью. — Она поймала мученический взгляд Макби. — Нет, пока мне не предлагают работу за границей. Просто появилась возможность съездить на несколько недель. — Она снова подняла свой стакан, разглядывая заигравшие в нем солнечные блики.
— А все благодаря тому, что Тоби сломал ногу.
— Благодаря тому, что Тоби Смит сломал ногу, — жестко заметил Макби, — кому-то еще пришлось менять все свои планы на отпуск.
Не в его стиле было выражать сочувствие кому-то, кого он считал своим соперником, к тому же, более молодым, несмотря на то, что и Мередит, и сам Смит решительно отрицали это. Кроме того, Макби был убежден, что за Тоби тянутся всевозможные несчастья, как за павлином тянется его пышный хвост. Взять хотя бы тот случай, когда Тоби выставили из какой-то банановой республики, и он неожиданно заявился домой, а Мередит пришлось срочно освобождать квартиру, которую она занимала в его отсутствие, и ехать куда-то на край света на археологические раскопки.
Она с упреком смотрела на него.
— Он же не виноват, что сломал ногу, да еще перелом оказался таким сложным! Им пришлось отправить его домой. У него до сих пор стальные спицы в ноге, но сейчас он снова на работе. Давайте лучше выпьем за его здоровье!
Все выпили за это.
— У нас с Мередит наконец-то выдались две недели, которые мы можем провести вместе. Будем есть, пить, — он поднял стакан в подтверждение своих слов, — и гулять. Самый лучший отпуск — это когда ничего не делаешь. Мы могли бы поехать куда-нибудь подальше, в глушь, но Поль предложил нам воспользоваться коттеджем, ведь он все равно стоит пустой, и мы подумали: «Почему бы и нет?» Если остановиться в гостинице, вокруг будут чужие люди и прислуга, тут тише и гораздо спокойнее.
Он надеялся, что не искушает судьбу своим последним замечанием. Как показали дальнейшие события, он ошибся.
Винни задумчиво посмотрела на него:
— Когда я работала, то часто думала, как здорово будет, когда я выйду на пенсию. Я мечтала, что буду сидеть здесь, в своем коттедже, делать вино, читать книги, которые все не было времени почитать раньше, возиться в своем саду, в общем, приятно проводить время. Но все оказалось не так, вернее, не совсем так. Когда привыкаешь быть в центре событий, справляться с потоком новостей, слухов, сплетен, которые сыплются на тебя как из рога изобилия, спокойная жизнь кажется скучной. А если вспомнить все эти предпраздничные вечеринки с выпивкой!
— Я только что думала о том же, буквально пять минут назад, — вздохнула Мередит.
Но Винни, следуя поворотам своей собственной, никому не ведомой мысли, неожиданно сказала:
— Вот почему я с такой радостью ухватилась за предложение поработать в морге.
Ее гости разом протрезвели и, потрясенные, молча уставились на нее.
— Морг, — объяснила она, — это страница в газете, на которой публикуются некрологи. Обычно газета держит наготове целую коллекцию некрологов на всевозможных великих и хороших людей, чтобы немедленно пустить их в печать, как только один из них сыграет в ящик. С тех пор, как я ушла на пенсию, мне пришлось написать их целую кучу — все время появляются новые знаменитости, кроме того, я подправляла уже написанные. Оказалось, что это интересная и весьма секретная работа. Субъект не должен догадаться, что на него уже пишут некролог.
— Могу себе представить! — воскликнул Макби. — Ты еще жив и здоров, а какой-то писака, — простите, Винни, — некий, скажем, многоуважаемый составитель некрологов уже катает тебе надгробное слово. Да это кого угодно подкосит!
— Да нет, что вы, все совсем не так! — заверила Винни. — Они вовсе не возражают, напротив, польщены и довольны. Они все готовы отдать, только бы узнать, что о них написано. Как только им становится известно о существовании некролога, они во что бы то ни стало хотят его увидеть, поэтому лучше всего им вообще ничего не знать.
— Занятно, конечно, хотя и мрачновато, — от окна подала голос Мередит.
Лицо Винни снова приобрело задумчивое выражение.
— Да, мне эта работа нравилась до тех пор… — она теребила пробку от бутылки. — До этой истории с лошадью Оливии Смитон.
Мередит поставила стакан и спустила ноги с подоконника. Несмотря на отчаянные знаки Алана, который изо всех сил старался не дать Мередит поддаться на провокацию, она спросила:
— А что она сделала, эта лошадь?
— Сделала? О! — Винни слабо улыбнулась, но Макби готов был поклясться, что заметил в ее глазах торжествующий блеск. Теперь она точно знала, что рыбка проглотила наживку и уже не сорвется с крючка. — Она ничего не сделала, бедное животное, просто сдохла.
Улучив момент, Макби предпринял последнюю попытку обратить все в шутку.
— Вы хотите рассказать нам о том, как написали некролог для лошади, Винни?
— Нет, для бедняжки Оливии, которая скончалась через несколько дней после смерти своей любимой лошади. Пони похоронили в пятницу, а тело Оливии нашли в понедельник. Я сразу же позвонила в газету. Меня уже просили подредактировать ее некролог: сделать его более благообразным, умиротворенным, что ли, ввиду ее преклонного возраста. Никто не ожидал, что она умрет так внезапно. Да еще такая смерть! Впрочем, я вижу, вам не совсем понятно, о чем речь. — Попытка извиниться была испорчена ее улыбкой. — Рассказать все по порядку?
— Уже поздно. — Алан взглянул на часы.
Мередит соскользнула с подоконника и устроилась на полу у его ног, обняв руками колени:
— Да, пожалуйста! Расскажите нам все по порядку и с самого начала.
Винни явно была польщена. Макби подавил вздох и поудобнее устроился на стуле. Винни включила настольную лампу. Предстоял долгий вечер, наполненный таинственными историями и призраками из пространных воспоминаний Винни. А ведь это была даже не Рождественская ночь…
* * *
— В январе мне позвонили из газеты, — начала Винни. — Кто-то сверял уже написанные некрологи и нашел один на Оливию. Навели справки и выяснили, что она живет здесь, на краю поселка, в доме, который называется Грачиное гнездо. Я идеально подходила для того, чтобы доработать некролог, к тому же в газете знали, что я не из болтливых. Я предупредила их, что задача это нелегкая. Оливия, конечно, не была отшельницей, но вела довольно-таки замкнутый образ жизни. С местным обществом она практически не поддерживала отношений. Она не очень-то стремилась с кем-нибудь сблизиться, когда была помоложе и только приехала сюда, а теперь и подавно.