Даже если не обращать внимания на ее умственные способности, она была не просто молодой женщиной, а весьма привлекательной молодой женщиной. Отражающие свет торшера волны медных волос плавно скользили по ее выпуклым скулам, когда она поднимала и опускала голову. Алан даже боялся представить, какие намеки, наверняка, грубые и грязные, высказывались за ее спиной. Несмотря на энергичные усилия, прилагаемые в последние годы для того, чтобы справиться с дискриминацией женщин в полиции, старые привычки все еще были живы. Человеческую природу не изменить, и значит, полностью их не удастся искоренить никогда. Но Крэйн выглядела как женщина, которая никому не позволит сказать ей в глаза что-нибудь грубое. Макби подозревал, что у нее не слишком-то много друзей в полиции, а жаль.
Вечерело. Дневной свет, все еще проникавший сквозь окна коттеджа внутрь, как будто выцвел и сделался блеклым, а поскольку инспектору нужно было делать записи, решили еще включить люстру и небольшую настольную лампу.
— Как ваше самочувствие?
Макби подумал, что покровительственный тон, выбранный мисс Крэйн, несколько неуместен: он подходил при работе с большинством свидетелей, но не с Мередит. Алан видел, что его подруга напряглась и подобралась, как перед сражением.
— Я чувствую себя гораздо лучше, первый шок уже прошел.
«Промолчи», — мысленно молил Макби инспектора, но его мольба осталась тщетной.
— Если хотите, я могла бы устроить вам консультацию психиатра.
— Спасибо, не нужно, — отрезала Мередит. — Премного благодарна.
— Что же, поразмыслите об этом и, если передумаете, дайте мне знать. У меня здесь ваши показания, — повела дальше Крэйн, — которые вы дали полицейскому на меч те преступления.
— Мне нечего добавить к сказанному, — сухо заявила Мередит.
— Хорошо, тогда давайте пройдемся по ним снова, если, конечно, не возражаете. Вы действительно хорошо себя чувствуете? — участливо поинтересовалась Аманда.
Макби показалось, что Мередит зарычала. Он начинал нервничать: любовь всей его жизни, выпрямившись и сложив руки на груди, сидела на диване. Но, рассудил он, если смотреть на ситуацию с положительной стороны, это даже идет ей. Возможно, выбранный Крэйн тон и не был идеально подходящим в данной ситуации, но с другой стороны, выбрать правильный тон всегда непросто. Как правило, если это происходит, то в большей степени в результате удачи, а не трезвого расчета.
— Почему вы вышли на поле? — Аманда Крэйн казалась бодрой и заинтересованной.
— На луг, — кисло поправила ее Мередит. — Там похоронен пони. Я пошла взглянуть на его могилу, мне его было жаль.
На неприветливость свидетеля инспектор Крэйн ответила профессиональной улыбкой.
— Это та причина, по которой вы отправились на участок, прилегающий к Грачиному гнезду?
«Иными словами, — подумал Макби, — почему вы вторглись на чужой участок?». Возможно, инспектор Крэйн просто любит довести свидетеля до исступления.
В ореховых глазах Мередит вспыхнула злость:
— Мы уже посещали тот дом раньше — подумывали о том, чтобы его купить. Нам сказали, что он выставлен на продажу. Вы и сами, вероятно, видели на стене объявление агента по продаже недвижимости. В тот раз бывшая работница миссис Смитон, Джанин, показала нам участок, а сегодня днем Алана куда-то вызвали, вот я и решила пойти взглянуть на прилегающие земли, пока его нет.
Инспектор Крэйн повернула свое несколько излишне удлиненное лицо к Макби. Если не соблюдать правил вежливости, такое лицо можно было назвать лошадиным. Типично английское лицо, такое есть в любой галерее портретов старых мастеров.
— Если я правильно понимаю, ваше отсутствие было связано с расследованием, которое, как мне известно, вы проводили, сэр.
— Совершенно верно, — подтвердил Макби, прекрасно понимая, что Крэйн оказалась в деликатной ситуации. Он оценил ее вежливый обходной маневр: она ведет дело, но он старше по званию. Чтобы не нарушить хрупкого равновесия, ей приходилось тщательно продумывать свои вопросы. Алану интересно было наблюдать, как она с этим справляется.
— Я перебросился парой слов с доктором Барнеттом перед тем, как его вызвали.
— То есть перед тем, как его вызвали в дом Армитаджей?
— Да. Как я понял, миссис Армитадж стало плохо, но я не знал, что она нашла часть останков.
— Как я поняла, сэр, вы исследовали обстоятельства недавней смерти пожилой леди, владелицы Грачиного гнезда.
Макби издал протестующий звук и отрицательно помахал рукой.
— Нет никаких причин, — сказал он, — сомневаться в том, что это был несчастный случай, однако имелось несколько странных моментов, в большей степени связанных с жизнью пожилой леди, чем с ее смертью, если, конечно, можно так выразиться.
— Вы будете продолжать, сэр, не так ли? Я имею в виду это расследование?
— Нет, инспектор, теперь здесь вы.
Крэйн недоверчиво посмотрела на него, а потом снова переключила свое внимание на Мередит.
— Мисс Митчелл, вы сказали… — она сверилась со своими заметками, — вы сказали констеблю, что узнали в умершем Эрни Берри, местного разнорабочего, но, как я поняла, вы впервые в Парсло-Сент-Джон, и, кроме того, умерший был без… — и компетентная, уравновешенная инспектор Крэйн запнулась.
— Без головы, — сдавленно закончила за нее Мередит.
— Да, тело было обезглавлено. Почему вы были уверенны, что это Берри?
— Я не стала бы клясться, но я предположила, что это Эрни. Но если говорить лично обо мне, то я была совершенно в этом уверена, — парировала Мередит. — Я видела его на днях в пабе. У него была запоминающаяся фигура и та же одежда, что и в тот день в пабе, кроме того, я знала, что он пропал.
Тонкие, как ниточки, брови Крэйн выгнулись дутой.
— Вы знали, что он пропал? Когда это случилось?
Мередит пересказала свой разговор с Мервином Поллардом и Кевином.
— Кевин сказал, что Эрни не ночевал дома.
— А Поллард предположил, что Берри мог провести это время с подружкой?
— Да, именно так. Эрни был местным Ромео, хотите верьте, хотите нет.
— Гм.
Крэйн как будто не верила. Макби подумал, что в этом нет ничего удивительного, и сказал:
— Я тоже слышал, что Берри пропал. Мне сказал об этом местный строитель по имени Кромби.
— Офицер, могу я поинтересоваться временем этого события?
Макби отметил, что вместо того, чтобы прямолинейно спросить «когда?», инспектор построила фразу более витиевато.
— Этим утром. Как я понял, Кромби ожидал Берри еще вчера, Эрни должен был сделать для него какую-то работу, но пришел только Кевин. То же самое повторилось и сегодня.
— Кромби казался удивленным? Обычно Берри был ответственным и не подводил его?
— Несомненно, но Кромби все-таки допускал, что подружка может сбить такого человека, как Эрни, с толку.
— Кромби… — задумчиво пробормотала Аманда и что-то записала в блокноте, а Мередит, воспользовавшись паузой, взглянула на Алана и спросила:
— А Кевину сообщили, что его отец мертв?
— Да, — коротко ответила инспектор Крэйн, а потом немного натянуто добавила: — Он оказался совсем неподготовленным к такой новости. Как я поняла, у него нет других родственников, с другой стороны, ему уже девятнадцать и по закону он не считается ребенком. Я, конечно, со временем обеспечу ему опекунство со стороны социальной службы, но у них всегда так много работы. Было бы лучше, если бы кто-нибудь в деревне, кто-то, кого он знает и уважает, присмотрел за ним хотя бы первые несколько дней.
— Обратитесь к миссис Картер, — предложила Мередит. — Она живет в соседнем доме.
— Миссис Картер, — повторила инспектор Крэйн и записала что-то в блокнот.
— Вы нашли оружие? — поинтересовался Макби.
Выражение лица инспектора сделалось удивленным и немного вызывающим.
— Нет, сэр, еще нет. Мы начали обследовать поле… э… луг, — она украдкой бросила взгляд на Мередит, — но когда начало темнеть, мы приостановили поиски: начнем завтра с утра. Если не найдем, расширим район поисков и обыщем близлежащие угодья, хотя они обширны и сильно заросли травой.