— Да никто и не подумал бы вас обвинять, — сказал Макби. — Причем здесь вы?
— Как это, причем? — возмутился Макс. — Да вот, положим, купили вы этот дом. Первым делом хотите починить крышу и ищете строителя. Кто-то предложил вам обратиться ко мне, а вы говорите: «Э, нет! В прошлый раз Кромби чинил эту крышу, а она до сих пор протекает». Понятно?
— Понятно.
Но Макс не унимался.
— Я теряю свою репутацию! Вы не захотите, чтобы я делал вам ту или иную работу.
— Ну, я…
— Так вот, я послал туда пару человек, чтобы они временно закрыли течь, а позже, проверить, не подточила ли вода кирпичную кладку, направил молодого Кева.
— Вы имеете в виду Кевина Берри?
Макс кивнул.
— На тот момент все постоянные рабочие были заняты, я и подумал, что Эрни со своим парнем вполне справятся. Эрни всегда хорошо справлялся, — несмотря на это утверждение, лицо Макса слегка омрачилось, — но, кажется, никому больше нельзя доверять. Взять, например, того же Эрни Берри. Я ему всегда давал подзаработать. Постоянно он у меня никогда не работал, вы понимаете. Так, случайные работы по договору, то одно, то другое, когда у меня свободного человека не было. Он, можно сказать, независимый работник. И никогда меня до сих пор не подводил.
— А сейчас подвел?
Макс мрачно кивнул.
— Вчера не явился. Я поручил ему с его парнем поправить крышу, пока не начались дожди, сказал, чтобы пришли сюда с утра и взяли, что им надо для работы. Так я буду знать, что они взяли и сколько это стоит. Эрни-то никогда никаких отчетов не пишет, он даже читать не умеет, хотите верьте, хотите нет, это в наше-то время, а? Его парень пришел, а Эрни нет, так до сих пор и не появился. Должен сказать, что я сильно удивлен, раньше такого никогда не случалось.
— А что же говорит парень, то есть Кевин?
— От него толку не добьешься — говорит, что не видел Эрни уже два дня. Я так думаю — между вами, мной и вот этим кофейником, — Эрни нашел себе очередную подружку. Он всегда был таким себе местным донжуаном.
Такое утверждение показалось не особенно правдоподобным, если судить по внешности мистера Берри. Макби заметил, что как-то раз видел Берри в баре. Макс уловил намек и рассмеялся.
— А, — сказал он, подмигнув, — вы не знаете Эрни!
Справедливое замечание. Макби вернулся к основной теме.
— Вы долго работали на миссис Смитон. Я так понимаю, она была затворницей?
Макс так долго думал над ответом, что Макби начал сомневаться, понял ли он его. Он уже собирался повторить вопрос, когда Макс, наконец, открыл рот.
— Я бы так не сказал, — он выбрался из кресла. — Хотите пива? У меня в холодильнике неплохой выбор.
— Спасибо, нет. Я договорился встретиться с девушкой в «Королевской голове», чтобы вместе пообедать. Лучше не начинить пить заранее.
— Тогда Сандра принесет нам еще кофе. Дорогая! — крикнул мистер Кромби своей супруге. — Принеси-ка нам еще кофейку, любовь моя!
Какой-то возглас в глубине дома, вероятно, означал, что просьба принята и будет исполнена. Макс вернулся на место. Макби нисколько не сомневался, что Макс просто тянул время, чтобы как следует обдумать ответ на его вопрос.
— Видите ли, она была уже немолода и не очень уверенно держалась на ногах, поэтому-то никуда не выходила, просто не могла далеко ходить. Неудивительно, что она споткнулась на лестнице, правда, любовь моя?
Это относилось к миссис Кромби, которая появилась со свежим кофе на подносе.
— Бедная старушка, — сочувственно отозвалась миссис Кромби. — Такая нелепая смерть, но она хоть быстро умерла. Я думаю, что умирать на больничной койке под капельницами и всякими трубами гораздо хуже.
Макби мог бы возразить, но он просто поблагодарил миссис Кромби за кофе.
— Полиция не очень-то вникала в это дело, а, командор? — спросил Макс. Его пронзительные глаза спокойно выдержали взгляд Макби. — Следствие ничего не обнаружило.
— Вы ведь давали показания, мистер Кромби?
— Верно, давал. Я и на похороны ходил. Считаю, что нужно отдавать старикам дань уважения. Вы знаете, Оливия в завещании не забыла нашу Джули. Очень добрая старая леди. Такая нелепая смерть!
— Она, наверное, очень расстроилась из-за гибели своего пони.
— Я вижу, вы уже говорили с Армитаджем, — Макс провел ладонью по своим гладко причесанным волосам. — Должен сказать, что это дело довольно странное.
— Вы не нашли ядовитых сорняков на своем лугу?
— Нет. Джули и Сандра буквально все облазили. Наша Джули не на шутку испугалась. Она так любит свою скотинку, наша Джули!
— Должно быть, она и старого пони любила, того, который отравился.
— Да, она вся изошла слезами.
— Мистер Кромби, — неожиданно спросил Макби, — не было ли у вас здесь, в доме или в вашей конторе, каких-нибудь актов вандализма или хулиганства? Возможно даже что-то незначительное, о чем вы не заявляли?
Алан понял, что попал в точку. Наступила тишина. Наконец, Макс спросил:
— Откуда вы узнали?
— Я ничего не знал, просто в последнее время в деревне произошло несколько таких, на мой взгляд, бессмысленных случаев, вот я и спросил.
Строитель облизал губы кончиком языка.
— Случай и правда глупый. Кто-то залез ко мне на склад, разлил краску, перемазал ею все на свете и стащил немного растворителя.
— Растворителя для краски?
— Да, я слышал, что сделали с вездеходом ветеринара, — Макс кивнул. — Но это ведь не обязательно должен быть растворитель с моего склада.
— Вы не заявили об этом в полицию?
Кромби явно испытывал неловкость.
— Взяли-то всего пару банок! Знаете ли, я веду строгий учет, в нашем деле нужен глаз да глаз, иначе нельзя. Не нужно, чтобы тебя любили, — повторил он свое любимое изречение, — нужно, чтобы уважали. Вот, что я всегда говорю. Я не очень-то прислушиваюсь к тому, что обо мне говорят, потому что, откровенно говоря, если начнешь стараться быть хорошим для всех, то иногда кое у кого могут появиться неправильные мысли. Кроме того…
Он беспокойно задвигался, и кресло опять жалобно скрипнуло.
— Я решил, что постараюсь сам найти виновника. Мне кажется, но это строго между нами…
«На этот раз кофейник доверия не заслуживает», — подумал Макби и кивнул.
— Есть тут один, работает у меня, должно быть, недоволен. Недавно я ему устроил разнос, ну он и затаил обиду. Я ему уже намекнул: твоя, мол, работа? Но он, конечно, все отрицает, а я ему говорю, что взял его на заметку, чуть что — выгоню!
— А с чего вы взяли, что это кто-то из ваших рабочих?
— Да потому что собаки не лаяли, — просто объяснил Кромби. — У меня есть пара немецких овчарок, сторожевые псы. Я их спускаю на ночь… Они не пустят во двор конторы никого постороннего.
* * *
Прежде чем гость ушел, Макс выполнил свое обещание — или угрозу? — и повел Макби наверх показать трофеи Джули.
— Она и в самом деле добилась успехов, замечательная коллекция, — похвалил Макби. — Вы должны гордиться своей дочерью.
Он говорил честно. Стена была усеяна вымпелами, причем преимущественно красными.
Макс показал ему фотографию в рамке.
— Это она в тот день, когда я купил ей пони. Никогда не видел более счастливого ребенка.
«А я — более счастливого отца», — подумал Макби, глядя на сияющее лицо Макса на фотографии рядом с Джули. Он выразил восхищение и вернул портрет.
Когда они возвращались, Алан заметил еще рамку на стене. Только теперь в нее была помещена не фотография, а акварель. Она висела в коридоре, который уходил вправо от верхней площадки лестницы, и ее не было видно, когда они поднялись на второй этаж.
— А что это? — с интересом спросил Алан и без приглашения прошел по коридору, чтобы взглянуть поближе.
— Люблю акварели, — сказал он, вглядываясь в картину. — Что-то местное, да? Кажется, я даже знаю, где стоят эти камни.
— А, вот это? Местная достопримечательность, по крайней мере, так говорят.
— Вы сами рисовали?