Давайте посмотрим другое стихотворение. Там, наверное, почти и не будет незнакомых вам слов. Это стихотворение Х.Аюпова, на слова которого Луиза Батыр-Булгари написала музыку. Называется оно «Сиңа гына язган хатлар» («Только тебе написанные письма»)
əгəр еракларга китеп барсам,
Сагынудан синдə янса утлар —
Бəхет тамчылары булып тамар
Сиңа гына язган назлы хатлар.
Чəчлəреңə инде чал керсə дə,
Искə тӨшəр бергə булган чаклар.
Яшьлек тургайлары булып килер
Сиңа гына язган назлы хатлар.
ЙӨрəклəрдə янган сӨю утын
СҮрелдерми мəңге шулай сакла —
Син кӨт кенə, килер сагынганда
Сиңа гына язган назлы хатлар…
Задание 1. Постарайтесь понять и перевести это стихотворение с помощью татарско-русского словаря.
* * *
Еще один текст о выпускниках одной школы.
Бер класстан сигез медальче
Нижгар. Үткəн ел Уразавыл мəктəбен 41 укучы тəмамлаган, шуларның сигезе укуларын алтын Һəм кӨмеш медальлəргə бетергəннəр. Бу хəл мəктəп тарихында беренче мəртəбə булган. Мəктəпне алтын медальгə тəмамлаучылардан ГӨлнара əхмəтбаева хəзер МəскəҮ экология-политология университетында, ГҮзəл МӨхəммəтҖанова Россия дəҮлəт медицина институтында, Лəйлə Мостафина Казан дəҮлəт университетының журналистика факультетында, ГҮзəл Шəймарданова Нижгар промышленность Һəм экономика техникумында укыйлар. əлбəттə, укучыларның шулай яхшы укуында мӨгаллимнəрнең дə Өлеше зур. Хəзер Уразавыл мəктəбендə 50 укытучы 550 балага сабак бирə. Унике укытучы «Халык мəгарифе отличнигы» исеменə лаек булганнар, ə математика укытучысы Е.Аляутдиновага «РСФСРның атказанган укытучысы» дигəн мактаулы исем бирелгəн.
(К.Фəйзуллин. — «Татарстан хəбəрлəре», 25 февраль 1993 ел).
В этом тексте, вероятно, незнакомыми вам словами окажутся: Нижгар — Нижний Новгород, мəртəбə — раз, мӨгаллимнəрнең — учителей, Өлеш — доля, сабак бирə — дает уроки, мəгариф — образование, лаек булганнар — удостоились, атказанган — заслуженный, мактаулы — почетный.
Еще раз прочтите текст. Теперь текст станет более понятным для вас.
Ознакомимся еще с одной информацией из газеты.
Татар ашын тансыклаганнар
Саба. Шəмəрдəн урта мəктəбенең 6 сыйныф укучысы Зилə Зарипова, 7 сыйныфтан Мəдинə əпсəлəмова Һəм 10 сыйныфтан АйгӨл Нурисламова быелгы уку елында ТӨркиядə белем алалар.
Алар кҮптəн тҮгел Шəмəрдəнгə кайтып киттелəр.
ТӨркиядə белем алучы элеккеге укучыларыбыз мəктəптə укытучылар Һəм иптəшлəре белəн очраштылар.
Үткəн ел август ахырында Казаннан киткəч, алар əҮвəл Истанбулга килеп тӨштелəр. Аннан əнкарага юл тоттылар.
Шунда бер ай тӨрек телен Өйрəнəлəр. Шуннан соң Истанбулга кайтып укый башлыйлар, тӨрек, гарəп Һəм инглиз теллəрен Өйрəнəлəр.
КҮптəн тҮгел кызлар ТӨркиягə киттелəр. Алар хəзер укуларын, яшь Үзенчəлеклəренə карап, инглиз телендə тӨрле лицейларда дəвам итəчəклəр.
Иптəшлəре белəн хушлашканда, кызлар əти-əнилəрен, туганнарын, иптəшлəрен, укытучыларын, туган Шəмəрдəн тӨбəген сагынуларын, татар милли ашларын тансыклауларын тагын бер кат искə алдылар.
(Р.Кашапов «Татарстан хəбəрлəре», 26 февраль, 1993 ел).
В этом тексте много слов, знакомых вам. Текст вы поняли, но отдельные слова, наверное, остались непонятными. Возможно, вот эти: тансыклаганнар — соскучились, захотелось кушать, быелгы — нынешний, белем алалар — получают знания, элекке — бывшие, Үткəн — прошлый, ахырында — в конце, əҮвəл — вначале, юл тоталар — держат путь, шуннан соң — после этого, кҮптəн тҮгел — недавно, яшь Үзенчəлеклəре — возрастные особенности, карап — (букв. глядя, смотря), дəвам итəчəклəр — будут продолжать, хушлашканда — когда прощались, тӨбəген — местность (в вин. падеже с аффиксом принадлежности), сагынуларын — как они тоскуют, милли — национальный, тагын — еще, искə алдылар — вспоминали.
Вот, кажется, все трудные слова позади. Еще раз прочтите текст, проверьте свои знания. Вспомните времена глаголов — они имеются в тексте, переведите их правильно.
На этом завершаем наш урок.
Сау булыгыз! Сезгə исəнлек-иминлек (здоровья и благополучия) телим. Зур уңышлар сезгə!
Урок 50
Вводные слова. Диалоги.
(Илленче дəрес)
— Исəнмесез!
— Хəерле кӨн, хӨрмəтле дуслар!
Сегодня мы познакомимся с вводными словами и сочетаниями.
Вводные слова
В татарском языке широко употребляются многочисленные вводные слова, выражающие отношение говорящего к высказываемой мысли и к действительности. Они являются исконными или заимствованы из арабского и персидского языков, скалькированы с русского языка. Ознакомимся с наиболее широко употребительными из них.
əлбəттə (конечно) — выражает достоверность, согласие, утверждение.
1. — Син барасыңмы?
— əлбəттə, барам.
2. — Гариф абый бу турыда белəме?
— əлбəттə.
3. — Син, əлбəттə, оныттың инде?
— Гафу итегез, оныттым шул.
Ахрысы, ахры (видимо), бəлки (может быть), никтер (почему-то), кҮрəсең (видно), шəт (вероятно), ихтимал (возможно) — выражают неуверенность, недостоверность:
1. — Без сезне кӨттек, кӨттек. Сез, ахрысы, килмəдегез.
— Без трамвай тукталышында озак басып тордык. Трамвай килмəде. ҖəяҮ бардык. Сез киткəн идегез инде.
2. — КҮрəсең, бҮген концерт булмый. Клубта бер кеше дə юк бит.
— Концерт була. əле сəгать 5 кенə бит. Бераз кӨтеп торыйк.
— Ярар.
3. — Ихтимал, Рəис Солтанович белмəгəндер.
— Белсə, ул чыгыш ясаган булыр иде.
— Сез аңа əйтмəдегезмени?
— Мин аны кҮрмəдем шул.
4. — БҮген, никтер, башым авырта.
— БҮген атмосфера басымы бик тҮбəн.
— Белмим шул. Синең баш даруы юкмы?
— Бар. Менə.
— Рəхмəт сиңа.
5. — Иптəшлəр, кем сӨйли?
— СӨйлəҮчелəр юк.
— Бəлки, Сания апа, сез сӨйлəрсез?
— Ярар, бер-ике сҮз əйтим.
— Рəхим итегез. СҮз Сания ханым Галиуллинага бирелə.
Вводное слово зинҺар (пожалуйста) выражает убедительную просьбу:
1. — ЗинҺар, таралышмагыз. Хəзер Җыелыш була.
— Нинди Җыелыш?
— Акционерлар Җыелышы.
— Озак буламы?
— Ярты сəгать.
— Ярар, алайса, калабыз.
2. — Рəзинə, зинҺар, миңа бҮген булыш əле. Безгə кунаклар килə.
— Кайчан килим, апа?
— Бер сəгатьтəн килə аласыңмы?