Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Вы знаете Перл Бак?

— Нет, зато я могу отличить настоящий доллар от фальшивого.

Катерина рассмеялась. Нил был очень смешной. Смеялась ли она когда-нибудь с Джейсоном?

— Мы говорили о вашей книге. Вы ведь пишете книгу, не так ли?

— Контракт подписан. Получен приличный аванс.

— А что такое неприличный аванс?

— Могу показать.[65]

Ее смех привлек в комнату Джейсона. Разумеется, он был удивлен. Катерина так боялась встречи с Нилом Адмирари, и вот они дружно хохочут и вообще ведут себя так, будто знакомы всю жизнь.

— Ты должна была предложить гостю выпить, — заметил Джейсон.

— А ты к нам не присоединишься?

Он шмыгнул носом:

— Мне нора немного вздремнуть.

При появлении Джейсона Нил Адмирари встал. Теперь он пересек комнату, представился и протянул руку.

— Смотри, Джейсон, — предупредила Катерина. — Он сейчас покажет тебе католическое рукопожатие.

Джейсон недоуменно посмотрел сначала на нее, затем на Нила:

— Никогда о таком не слышал.

— Оно кануло в Лету после Второго Ватиканского собора[66], — сказал Нил.

— Возможно, это еще вернется. Как латынь.

— Я прочитал все ваши труды, — сказал Нил.

— О, сомневаюсь.

— Я имею в виду популярные брошюры.

— Вы должны разбираться в этом лучше меня.

После чего Джейсон помахал рукой и удалился. Было слышно, как он медленно поднимается по лестнице к себе в спальню. Если бы здесь не было Нила Адмирари, Катерина последовала бы за ним. Она прониклась к журналисту признательностью за то, что он ее от этого избавил.

— Не желаете чего-нибудь выпить?

— Вы куда-нибудь выходите из дома?

— Что вы предлагаете?

Нил предложил мотель в Пинате, в котором остановился. Там был бар. Катерина задумалась. Действительно, когда она в последний раз выходила из этого дома? По дороге сюда она проезжала через Пинату. Городишко показался ей не ахти.

— Я могу поехать прямо так?

Нил придирчиво оглядел ее:

— Вы выглядите превосходно. Однако вас могут попросить предъявить паспорт — вдруг вы еще несовершеннолетняя.

Он помог ей встать, задержав ее руку чуть дольше необходимого, после чего они вышли и направились к его машине. Катерине казалось, она отправляется на свидание, оставляя папу спать наверху.

* * *

Мотель назывался «Тореадор», и бар был оформлен по мотивам корриды. Они заказали коктейли. Слизывая соль с края стакана, Катерина увидела, что Нил наблюдает за ней. Он поднял свой стакан в приветствии:

— Оле!

— Я была знакома с его сестрой Тиной.

Они рассмеялись. Пригубив коктейль, Катерина рассказала о памятнике Оле Буллу[67] в парке над водопадом на Миннехахе.

— Он был тореадором?

— Скрипачом. Кажется, норвежцем по национальности. Миннеаполис очень скандинавский город.

Она рассказала о многочисленной шведской общине. И о том, как однажды город посетил наследный принц Гаральд.

— А вы где выросли?

— Кто сказал, что я вырос?

Это действительно было свидание. К Катерине снова вернулось умение непринужденно болтать ни о чем, оставшееся со времен сексуально активной жизни, та живость, неизменно приходившая тогда, когда она знакомилась с новым мужчиной, гадая, что будет дальше, но в то же время уверенная в том, что на самом деле все зависит от нее. Естественно, сейчас об этом не могло быть и речи, ведь так? Однако после третьего коктейля это уже казалось неизбежным. Не хочет ли она посмотреть его номер? Бросив на Нила долгий задумчивый взгляд, Катерина поднялась из-за стола.

— А ты сможешь показать мне католическое рукопожатие.

Раздеваясь и ложась в постель, она думала о Ллойде Кайзере, а не о Джейсоне.

VII

«Я рано ложусь спать»

Полетный план был составлен, самолет заправили горючим. В ожидании команды Смайли и Стелц отправились на стадион смотреть игру «Джайентс». Трэгер взял напрокат маленький грузовичок, и они с Джорджем Уортом несколько раз ходили в часовню, оценивая предстоящую работу. Вроде бы никаких сложностей, если не считать размеров изображения, а также того благоговейного почтения, с каким его нужно было снимать и укладывать в ящик. Дон Ибанес, несмотря на чувства, которые он питал к Богородице — а может быть, как раз именно благодаря им, — теперь торопился как можно скорее возвратить образ в Мехико. Внешне старик почти не выказывал никаких чувств, однако Трэгер чувствовал его напряжение. Сам он был поражен тем, что ему сейчас совершенно случайно предстояло выполнить ту задачу, ради которой его пригласил Ханнан. Из «Эмпедокла» следовали постоянные звонки. Нат следил за ходом приготовлений.

— Трэгер, вы получите за это щедрую премию.

— Как знать? О моем вознаграждении речи еще не шло.

— Скажем так: вы будете счастливы.

Из уст набожного Ханнана странно было слышать слова о том, что деньги могут сделать человека счастливым.

Трэгер решил не ставить Дортмунда в известность относительно своих планов. В предстоящую операцию и так было вовлечено слишком много человек, и это вызывало беспокойство. Однако не было и речи о том, чтобы переправить священный образ в одиночку. Пусть сначала дело будет сделано; тогда можно будет узнать реакцию Дортмунда.

Единственной ложкой дегтя был Нил Адмирари, заявившийся в гости к дону Ибанесу, чтобы посоветоваться с братом Леоне. Они удалились в часовню, и полчаса спустя Адмирари вернулся легким пружинистым шагом.

— Вы ведь католик, Трэгер, не так ли?

— Вы собираете пожертвования?

— В противном случае вы не взялись бы за такую работу.

Естественно, Адмирари не мог знать о предстоящем деле.

Трэгер мысленно пожелал, чтобы журналист поскорее убрался восвояси.

— Я полагал, вы приехали сюда, чтобы встретиться с Катериной Долан.

— Замечательная женщина.

— Как скажете.

— Вы имеете что-нибудь против нее?

— Боже упаси.

Казалось, Адмирари хотел что-то сказать, но затем передумал.

— Она вам помогла? — спросил Трэгер.

— Что вы думаете о Джейсоне Фелпсе?

— Я с ним не знаком.

— Вам никогда не приходило в голову, как у него внешне много общего с доном Ибанесом?

— Нет.

— А вы задумайтесь. Конечно, не близнецы, но очень похожи.

— Усы?

— И рост. А также возраст. — Адмирари помолчал. — Этот Фелпс — странная птица.

— Похоже, Катерине он нравится.

Адмирари отвел взгляд в сторону. Почему он не уезжает? Меньше всего сейчас было нужно, чтобы на месте действия оказался журналист.

Позже, когда Трэгер разговаривал с вернувшимся доном Ибанесом у него в кабинете, ему пришла одна мысль.

— У вас в часовне ведь уже имелась копия образа.

— Конечно.

— Которую вы заменили на оригинал?

— Совершенно верно.

— И что вы с ней сделали?

Дон Ибанес усмехнулся:

— Она у Джейсона Фелпса.

— У Фелпса?

— Но он об этом даже не догадывается. Когда Клара у него работала, я попросил ее спросить у Фелпса разрешение поместить кое-что на хранение к нему в дом.

— Образ.

— Копию, — поправил дон Ибанес. — Очень точную копию.

— Так ведь Фелпс может догадаться, что у него.

— Пенопластовый ящик, подготовленный для переправки реликвии, в точности такой же, как и тот, в котором находится копия. Как только оригинал будет упакован, мы достанем копию и повесим ее на место.

— Кто вам поможет?

— Брат Леоне, хотя у него разорвется сердце при мысли о том, что оригинала здесь больше нет. И Карлос, если он нам понадобится.

— Карлос?

— Садовник. Отец Карлотты.

Карлотта была горничной.

— И Томас.

— О, от Томаса никакой помощи ждать не приходится. У него очень четкие представления относительно того, что должен и что не должен делать личный водитель.

вернуться

65

Непереводимая игра слов: английское advance помимо основного значения «аванс» имеет также значение «домогательства».

вернуться

66

Второй Ватиканский собор, состоявшийся в 1962–1965 годах, был посвящен реформированию Католической церкви и внес изменения в литургическую практику, в частности разрешив вести богослужения на национальных языках. Часть верующих отказалась принять нововведения.

вернуться

67

Булл, Оле Борнеманн — норвежский скрипач и дирижер. Игра слов основана на том, что bull по-английски значит «бык».

45
{"b":"544905","o":1}