— Встаньте! — приказал им Ярослав. — Добро пожаловать!
«Какой у него глубокий голос, — подумала Сольвейг. — Словно у быка. Михран рассказывал, что он был королем еще до моего рождения».
Король русов почти не обращал внимания на Рыжего Оттара. Он пристально поглядел на Сольвейг глубоко посаженными глазами, а потом сделал ей знак, чтобы она подошла ближе. Почти не решаясь дышать, Сольвейг сделала шаг вперед. Ярослав кивнул и потер стриженый подбородок.
— Хммм… — пророкотал он. — Поступь легкая, не хромаешь. Летишь, точно гончая. Ты сноровиста, и нет в тебе неуклюжести…
Сольвейг начала бить мелкая дрожь.
— Но, — продолжал король, вглядываясь в нее, — ты так склоняешь голову набок… И так внимательно смотришь…
Теперь Сольвейг уже дрожала всем телом.
Король Ярослав улыбнулся.
— Каков отец, такова и дочь, — зычно проворчал он. — Если бы в этих палатах собралась тысяча девушек, я все равно узнал бы тебя. Дочь Хальфдана!
— О! — выдохнула Сольвейг, и ее ноги чуть было не подкосились.
Король похлопал по скамье рядом с собой, и Сольвейг уселась на подбитое пурпурным войлоком сиденье.
Она громко сглотнула и прошептала:
— Вы встречались с ним.
— Друг Харальда Сигурдссона — мой друг, — ответил король. — Но твой отец был не просто другом. Он спас жизнь Харальда при Стикластадире. Не так ли?
Сольвейг, снова сглотнув, кивнула. Ей было нехорошо.
— Посмотри на меня, девочка.
Сольвейг подняла взгляд.
— Да, — с кривой усмешкой проговорил Ярослав. — «Напоминает подменыша. Горячая, словно жеребенок. А голос ее ясен и чист, будто солнечный луч».
И снова девушка задрожала. Она ничего не могла с собой поделать.
— С твоим отцом все хорошо, — успокоил ее король. — Он пришел сюда в конце осени. Направлялся в Миклагард. Его сопровождал ярл Рогнвальд…
— Я видела его, — ответила Сольвейг. — Однажды ночью. Но мне тогда было всего девять.
— …ярл Рогнвальд и двадцать норвежцев, — продолжал король. — Они договорились встретиться в Швеции…
— За горами! — воскликнула Сольвейг, но затем закрыла рот рукой. — Мне не следует перебивать тебя.
— Некоторые мысли так захватывают, — ответил король, — что их никак не остановить. Как оказалось, все они собирались в Ладогу. Да, Сольвейг, твой отец горел нетерпением снова увидеть Харальда. Харальда Сигурдссона, предводителя варяжской дружины!
Сольвейг втянула воздух и снова закрыла рот ладонью.
— Да, — продолжал король. — Того самого! Итак, Сольвейг, я восхвалил решимость, преданность и честь твоего отца… — Он помедлил и повернулся к Рыжему Оттару. — Эта девушка, — сказал он ему, — дочь мужественного, верного и достойного человека. И сама она такова. Молодая женщина, отправившаяся из Трондхейма в Миклагард, — я о таком раньше и не слыхивал.
Рыжий Оттар склонил голову и медленно кивнул.
— Я вознаградил ее отца, — объявил ему король. — Подарил ему саблю.
Шкипер сморщил лоб и подался вперед.
— Изогнутый меч, — пояснил ему Михран.
— Его выковал один из моих кузнецов… — Король повернулся к Сольвейг и вдумчиво оглядел ее. — Я спросил твоего отца, жалеет ли он о чем-нибудь. И он мне ответил: «Об одном. Лишь об одном».
Сольвейг всматривалась в короля немигающим взглядом.
— О замечательной женщине, которую оставил.
Сольвейг моргнула.
— О замечательной женщине, — медленно повторил король.
Сольвейг понурила голову. «Это об Асте, — подумала она. — Мой отец говорил об Асте».
— О молодой женщине с широко расставленными глазами. Одним серым, другим — цвета фиалки.
— Ох! — задохнулась Сольвейг. — Ох!
— Эхх… — вздохнул король. — Он сказал, что уехал, ничего ей не объяснив. И что об этом он будет сожалеть до конца своих дней.
Сольвейг все хватала ртом воздух, а Ярослав молча сидел рядом с ней. Затем он повернулся к Эллисиф.
— Вот видишь, каково это? — спросил он ее звучно. — Отцы и дочери.
Не оглядываясь назад, король поднял правую руку и сделал знак. Двое слуг заспешили к нему: один — с кувшином и тремя маленькими позолоченными кубками на подносе, другой — с серебряным блюдом, украшенным по краям узорами из диких цветов и нагруженным пирогами и калеными орехами.
Король снова махнул рукой, и слуги внесли стулья для Рыжего Оттара и Михрана.
Один из слуг, за которым наблюдала Сольвейг, принялся разливать по кубкам бледно-алый прозрачный напиток.
— Знаешь, что это? — спросил ее король.
— Брусника? — отозвалась Сольвейг.
— Отведай.
Девушка сделала маленький глоток и тут же скривилась:
— Кисло!
— Клюква, — пояснил Ярослав. — Хорошо утоляет жажду. Хорошо помогает при родах.
— Но я не беременна, — возразила Сольвейг.
— Рад слышать, — ответил король и обратился к ее спутникам. — Ну что ж, Оттар, — сказал он. — Рыжий Оттар. Почему рыжий?
Шкипер провел рукой по золотисто-рыжим волосам.
— И нрав у тебя горячий, а?
— Я знаю, как его сдержать, о король. И знаю, когда дать ему волю.
— Есть ли кровь на твоих руках?
— Нет, — ответил тот. — Той, которая может запачкать, нет. Я не проливал ее без веской причины.
Король кивнул:
— Хороший ответ. Так что же, значит, в Миклагард?
Рыжий Оттар искоса взглянул на Михрана и осторожно ответил:
— Нет.
— Нет?! — переспросил король. Сольвейг не была уверена, изумлен ли он на самом деле или хорошо изображает удивление. — Почему же нет?
— Я и не собирался туда.
— Если туда направляется Сольвейг, то вы можете поплыть с нею вместе. — Он положил крепкую руку девушке на плечо и продолжил: — Вы сможете приглядывать там за нею… как за дочерью.
— Моя команда скажет, что мы и так уже заплыли достаточно далеко.
— Только слабые мужи перекладывают ответственность на ведомых. У сильных мужей разум гибок. Я большего ожидал от тебя, Рыжий Оттар.
Сольвейг слушала в изумлении. Впервые ей довелось увидеть, как Рыжий Оттар вынужден подчиняться и выслушивать наставления.
— Случилось так, — сказал король Ярослав, — что вы попали сюда в решающий час. Возможно, вас ждет большой прибыток. Снова собираются войска печенегов, тысячи их. Вскоре они нападут. Я сидел на этом престоле уже восемнадцать лет, но эта битва будет величайшей из всех моих сражений. — Король перекрестился. — Если богу будет угодно, она не станет моей последней.
— Где они сейчас? — спросил Рыжий Оттар.
— На севере отсюда. Севернее Змиевых валов. Они уже собираются на берегах Днепра. А что вы? Вам вряд ли удастся вернуться. Плыть против течения, все время на веслах… Печенеги вас поймают. Вы можете переждать здесь или отправиться дальше… — Король помедлил. — Оттар, — сказал он наконец. — Рыжий Оттар, мне нужна твоя помощь. Я прошу тебя доставить моего посланника в Миклагард — так быстро, как только сможешь. Похоже, что для меня, моей семьи и царства это вопрос жизни и смерти.
Рыжий Оттар склонил голову — раздумывая ли, покоряясь ли?
— Твоего посланника, — повторил он.
— Я отправлю его к вам на судно.
— Король, — обратился к Ярославу шкипер. — Ты должен позволить мне побеседовать с моими спутниками. Не слабость в том будет, но проявление власти.
— Можете не сомневаться, я щедро вознагражу вас всех. И не только это. Все, что выручите за свои меха, воск и мед в Миклагарде… — Король потряс головой, словно не в силах описать, сколь много денег получит Оттар за свои товары. — Что бы вы ни привезли, покупайте еще больше. Вы не останетесь внакладе.
— Я вернусь утром, — пообещал ему шкипер.
— Приходи сегодня вечером, — резко приказал ему Ярослав. — Пошли ко мне одного из своих людей, я с ним поговорю. Его будут сопровождать мои подданные.
— Как скажешь, — ответил Рыжий Оттар.
— А утром можете уезжать.
— Король, — возразил шкипер. — Мы же только приехали. Мы прошли весь путь от Ладоги, и люди мои устали. Один из них серьезно ранен. Нам надо будет найти кого-нибудь ему на замену.