Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Всего лишь ребячество, золотник,– сказал он и хлопнул робота-переводчика по твердому металлическому плечу.

– Ребячество? – взволнованно отвечал Си-3ПиО. – О, нет! Это ведь совсем не забавно…

За космодромом Нал Хутта высился дворец Дурги. Несмотря на коричневый туман и смог, его стены сияли белизной и чистотой. Прищурившись, Лейя разглядела крошечные фигурки рабов, ползающие вверх и вниз по лепным фасадам, скользким от дождя,– они были заняты непрерывной очисткой украшавших дворец каменных монстров и узорчатых амбразур.

Парусник заслонил их. На палубе его хмуро застыли гвардейцы. Тощий хатт скользил по верхней палубе, и двигался он, похоже, самостоятельно, а не на платформе с реактивными двигателями. Лейя признала узкое, изнуренное лицо существа, с которым она спорила по системе связи. Он разительно отличался от любого хатта, которого ей приходилось прежде встречать,– худой, словно лента пятнистой зеленой кожи, свисавшей с гибкого позвоночника. Выглядел он неважно.

– Приветствую вас, глава Новой республики Лейя Органа Соло. Приветствую вас от имени Его Великой Тучности, повелителя Дурги, который, к сожалению, не может быть с нами в настоящее время.

Лейя слегка поклонилась.

– Благодарю. Но я хочу встретиться с повелителем Дургой. Он пригласил нас сюда.

– Ах, я вызвал его, госпожа Президент. Он следует сюда со всей должной поспешностью. – Тощий посланник-хатт проговорил все это, перевесившись через палубные поручни баржи.

– Ну и ладненько,– пробормотал Хэн.– Я как-то не схожу с ума от желания остаться тут уж очень надолго.

– Я – Коррда, уполномоченный посол и раб повелителя Дурги. Я недостоин такой чести, но мне выпало развлекать вас до его личного прибытия.

– О, прекрасно сказано,– оценил Си-3ПиО. Коррде, похоже, похвала доставила удовольствие.

– Я надеюсь, вы находите мой общегалактический язык приемлемым. Повелитель Дурга настоял на том, чтобы все его окружение изучило язык для улучшения контактов с Новой Республикой. Могу я временно предложить вам свое гостеприимство?

– Собственно говоря, мы не знаем, что хатты называют гостеприимством,– тихонько проговорил Хэн,– насколько я помню, мне мало пришлось с ним встречаться.

Коррда издал шипяще-свистящий звук, который Лейя определила как смех. Смех этот был несколько принужденным.

– Ах да, Хэн Соло, я в курсе ваших отношений с падшим Джаббой, да будет его имя произнесено с презрением. Он – недостойный червь. Ни один хатт не уважает памяти потерявшего империю. Вам обоим будет приятно отметить, что хатты высоко ценят вас как основоположников мира.

– Звучит… весьма ободряюще,– заметила Лейя с кисло-сладкой улыбкой. – Ну а теперь, может, нам стоит подняться на борт вашей баржи, или вы собирались целый день продержать нас тут на дожде за приятным обменом любезностями?

– Ах, конечно! – Коррда отпрянул назад, размахивая жилистыми ручками, а тем временем широкий трап был спущен на землю.

По трапу они вскарабкались на судно. Их стоически державшийся эскорт Новой Республики с каменными лицами застыл рядом с гвардейцами парусника. Все время, пока парусник снимался с якоря, а затем пересекал пространство от космопорта до дворца, Коррда изо всех сил старался быть угодливым и даже подобострастным.

Вокруг остроконечных трав, над которыми они проходили, роились насекомые: жужжащие, поющие, перелетающие, молча плетущие прозрачные сетки. Мелкие водоемы с нечеткими берегами лежали темными пятнами. Пейзаж, казалось, был покрыт зеленоватой пеной. Наверху в тонком дожде с грубыми криками пролетали стаи больших неуклюжих птиц, преследуемые шумной погоней на истребителях. Охотники палили по птицам из бластеров. Дымящиеся птичьи тушки падали с неба в трясину.

По мере их приближения дворец Дурги становился все выше – кошмарное сновидение, состоящее из башен и переходов, огромная пасть ворот, да еще обширная подземная сеть темниц, известных по всей Галактике.

– Ах, я даже и не знаю, сколько времени потребуется Дурге на возвращение,– объявил Коррда, как только баржа пришвартовалась в заливе. Лейя осмотрелась: берега были изрыты пещерами, а чуть повыше цепочкой стояли ангары.-Но, будучи ответственным за ваши развлечения, осмелюсь предложить вам тур по уровням наших темниц. Вы найдете их совершенно очаровательными.

– Никаких темниц,– заявила Лейя,– благодарю, в любом случае нет.

– Не испытываю интереса,– согласился Хэн,– мы повидали в прошлом достаточно темниц, впечатлений от них нам хватит на ближайшие сто лет или около того.

– О, – откровенно разочарованно протянул Коррда, видимо теряясь в догадках, что можно предложить взамен.

В свое время Лейя не сумела проникнуть в закрытое сознание Дурги. Коррда был куда слабее, и кое-что ей удалось ощутить – взволнованность, неуверенность, возбуждение, расстройство,– но обмана не было никакого. Коррда честно не разбирался в происходящем и очень боялся подставить свою голову под удар.

Способности к Силе доставили Дейе еще и множество тяжелых, рождающих чувство гадливости впечатлений от самого дворца, застоявшееся эхо страданий, мысли об убийстве и предательстве – казалось, сами камни источали их. Все это оглушило ее, и она постаралась как-то отключить чувства.

– Ах, возможно, нам стоит тогда пообедать,– предложил Коррда,– у нас всегда есть свежее мясо и сочные деликатесы. Будут приглашены другие члены семьи Дурги. Должно быть, будет приятно с ними встретиться.

– Это более приемлемо,– сказала Лейя, склоняя голову в королевском поклоне, Хэн же пробормотал:

– Не знаю, не знаю… Обед с компанией хаттов – звучит немногим приятнее, чем тур по пыточным камерам.

***

Внутри обеденного зала, взгромоздясь на каменные балки, сидели отвратительные птицы, они провожали взглядом каждый кусочек мяса, готовые кинуться на него прежде, чем он исчезнет в огромной, как пещера, пасти хатта.

Гости, юные кузены Дурги, походили на широкоротых угрей, еще тонких и мускулистых, хотя некоторые уже начинали накапливать слои жира, готовясь стать тучными в зрелых летах. Их толстые губы кривились, взгляд желтых глаз бегал по сторонам, но эти хатты были, очевидно, здоровы, а вот Коррду явно грызла какая-то болезнь. Похожие на плети хаттики вели себя грубо и нагло, едва умея связать два слова на общегалактическом,– их совершенно не интересовали занятия Дурги.

Коррда выполнял роль лакея, принося блюда желеобразной пищи: тушеные насекомые, паразиты, сбрызнутые теплым медом; жареные зернистые личинки – большинство из них лежало хрустящей горкой на тарелке, другие же еще корчились в борьбе со смертью.

Лейя изо всех сил старалась казаться довольной, хотя ни у нее, ни у Хэна особого аппетита не было. Лейя выкладывала еду по краю тарелки, пытаясь выбрать в ней хоть что-то съедобное. То же и Хэн. Жилы на его шее вздувались, когда он сжимал зубы. Только Си-3ПиО не потерял дара речи, пытаясь разгадать происхождение компонентов пищи. Впрочем, Коррде приходилось еще хуже, чем Лейе и Хэну. Гости безо всякого повода, просто из грубости, шлепали его всякий раз, когда он попадал в пределы их досягаемости. Своей тарелки на столе Коррда не имел, его уделом были объедки, которые он съедал где-то в стороне. Он смотрел на Хэна и Лейю с вызывающей у них ужас благодарностью, возможно, считая, что они не съедают своих порций в намерении оставить ему нетронутую еду.

– Простите,– спросила его тихонько Лейя, когда Коррда подполз, чтобы собрать тарелки,– почему вы не сидите с нами за столом, если вы назначены помощником Дурги?

– Да нет же, я – его самый последний слуга,– отвечал Коррда.Взгляните на меня,– он оглядел свое ленточно-тонкое тело и болезненную кожу.– Мой удел лишь помои. Меня презирают за то, что я болен редкой болезнью худобы. Хатт, весящий ниже положенного, является объектом всеобщего презрения. Вот… это я… Как можно уважать такого худосочного червя, как я?

– Почему же Дурга держит тогда тебя при себе? – спросил Хэн.– Ты, кажется, занимаешь важное положение в его отсутствие?

38
{"b":"54246","o":1}