Литмир - Электронная Библиотека

— Что‑то случилось? — обеспокоено спросил Снейп, опасаясь, что загадочное проклятье Джинни дало знать о себе чем‑то, кроме кошмаров.

— Давайте сядем. Розмерта, дайте нам, пожалуйста, три сливочных пива, — сказала Джинни и решительно направилась к одному из свободных столиков.

Снейп хотел было возразить, что не пьёт сливочного пива, но Джинни уже уселась за столик, явно ожидая, что мужчины последуют за ней.

— Профессор, я хотела поговорить с вами о жабьих червях, — начала Джинни.

— О чём? — Снейп изумленно уставился на девушку.

— Ну, помните, мы с вами как‑то обсуждали влияние червей на свойства внутренностей рогатых жаб?

Разумеется, он помнил этот разговор. Профессор тогда сказал Джинни, что в лечебных зельях ни в коем случае не должны использоваться зараженные этими паразитами жабы, а вот в различных снадобьях, влияющих на память, это, наоборот, весьма желательно. Вот только почему мисс Уизли взбрело в голову вспоминать об этом именно сейчас?

— Может быть, нам перенести обсуждение этой темы на другое время? — слегка смешавшись, произнес Снейп. — Вряд ли этот разговор будет интересен мистеру Таггеру…

— Профессор, это очень важно, — прервала его Джинни, сделав большие глаза. — Леон тоже немного разбирается в лекарственных зельях, и ему наверняка будет интересно. Ты ведь знаешь, что такое жабьи черви? — с милой улыбкой Джинни повернулась к своему кавалеру.

Тот промычал в ответ что‑то нечленораздельное, из чего Снейп заключил, что Леону не интересны ни черви, ни какие‑либо другие разговоры с зельеваром, и он мечтает поскорее убраться отсюда и снова остаться наедине с Джинни. Но девушка не унималась. Она принялась рассказывать мистеру Таггеру про паразитирующих на коже рогатых жаб червях, сопровождая свой рассказ такими анатомическими подробностями, что даже у Снейпа, привыкшего работать с разного рода внутренностями и прочими малоприятными компонентами для зелий, они вызвали гримасу отвращения. У аврора же от этого вдохновенного монолога сливочное пиво явно запросилось наружу, о чём недвусмысленно свидетельствовал появившийся на лице зеленоватый оттенок. Когда же мисс Уизли дошла до описания того, как личинка червя, вылупившаяся из яичка, отложенного под кожу жабы, начинает прогрызать в её теле ходы, мистер Таггер вдруг вспомнил, что ему совершенно необходимо забежать в лавочку за пергаментами, и заторопился к выходу, добавив, что будет очень рад, если Джинни присоединится к нему, закончив разговор с профессором.

Как только молодой человек скрылся за дверью кабачка, всё воодушевление Джинни тут же пропало, и она, облегченно выдохнув, откинулась на спинку стула.

— Слава Мерлину, он ушел!

— Вы хотите сказать, что весь этот балаган был устроен для того, чтобы отделаться от мистера Таггера? — усмехнулся Снейп.

— Простите, профессор, — виновато улыбнулась Джинни. — Он совершенно не понимает намеков, и я от него так устала! Он хотел потащить меня в Лондон: предлагал прогуляться по магазинам в Косой аллее. Как он не понимает, что там все снова будут на меня пялиться! Все мужчины — просто тупые, бесчувственные идиоты!

— Спасибо, мисс Уизли, — осклабился Снейп в ответ на её последнее замечание.

— Я не имела в виду вас, — отмахнулась Джинни. — Вернее, к вам я уже привыкла, и кроме того, вы не пытаетесь строить из себя галантного кавалера.

«К тому же, я не воспринимаю вас как мужчину», — добавил про себя Снейп. Пожалуй, на этом месте ему следовало бы удалиться: он уже сыграл свою роль, избавив Джинни от надоевшего ей кавалера. Но уходить отчего‑то не хотелось, и профессор продолжал сидеть за столиком, наблюдая, как Джинни маленькими глотками пьет свое сливочное пиво, и отпуская едкие комментарии по поводу заходящих в «Три метлы» студентов. Ему нравилось слушать, как Джинни смеётся его ядовитым шуточкам, нравилось смотреть, как в её глазах зажигаются озорные огоньки, почти совсем пропавшие после расставания с Гарри. Казалось, что девушка тоже не тяготится его присутствием.

— Давайте пообедаем здесь, — через некоторое время предложила она. — Раз уж я выбралась из замка, не хочется возвращаться так быстро. А если я останусь одна, Леон точно снова прицепится ко мне.

— Розмерта совершенно не умеет готовить, — скептически заметил Снейп. — А Лондон, как я понял, вас не устраивает…

Какое‑то время он оценивающе смотрел на Джинни, а потом сказал:

— Я могу отвести вас в одно малоизвестное место… Ничего особо изысканного не обещаю, но могу гарантировать теплый прием, вкусный обед и то, что на вас никто не будет, как вы изволили выразиться, пялиться.

Когда они вышли на улицу, профессор протянул Джинни руку.

— Нужно будет аппарировать, я задам направление…

Место, в котором они оказались, произвело на Джинни именно то впечатление, на которое рассчитывал Снейп. Ему было приятно видеть, как она восхищенно озирается по сторонам, стоя на тропинке, окруженной засыпанными снегом деревьями. В Хогсмите снега было мало, и на дороге он был наполовину перемешан с грязью. Здесь же, в лесу, всё было укрыто нетронутым белым покрывалом, и царившая вокруг тишина нарушалась лишь легким шелестом падавших с еловых веток снежных шапок.

Окруженная сугробами тропинка заканчивалась небольшой поляной, на которой стоял самый настоящий пряничный домик. По крайней мере, именно такие ассоциации вызывали покрашенные в розоватый цвет резные наличники на окнах и деревянные узоры под крышей. На лай выскочившей из конуры собаки из дома вышла крошечная старушка. Судя по её росту, можно было смело утверждать, что среди её предков были гномы. Заметив гостей, старушка приветливо заулыбалась и засеменила им навстречу.

— Северус! Какая приятная неожиданность! Микки будет рад снова увидеть тебя. Ты давно не появлялся, особенно с этой стороны…

Снейп приветливо кивнул старушке:

— Мэлори, это Джинни Уизли. Она, как и я, работает в Хогвартсе. Джинни, это Мэлори Нокс, хозяйка этого дома, настоящий мастер готовить разные вкусные вещи.

Старушка, немного суетясь, пригласила их в дом.

— Придется немного подождать, — вздыхала она, усаживая гостей за низкий деревянный стол в теплой, светлой комнате. — Обед в печке, но ещё не поспел… Если бы ты предупредил нас заранее, я бы приготовила что‑нибудь особенное, а так придется разделить с нами нашу скромную трапезу…

Снейп усмехнулся. Хотя он действительно давно не был у Ноксов, но «скромные трапезы» Мэлори он ещё не забыл.

— Микки! — крикнула хозяйка, возясь у печки. — Спускайся, у нас гости!

Узкая лесенка, ведущая на второй этаж, скрипнула, и на ней появился старичок — такой же маленький, как и его жена, лысый как коленка, но зато обросший длинной белоснежной бородой. Он довольно потирал руки и посмеивался сухим старческим смехом.

— Я уж думал, что ты нас совсем позабыл… Но всё равно откладывал для тебя кое–какие книжки. Сейчас редко попадается что‑то интересное, — вздохнул старичок. — А тех, кто понимает в нашем деле, и того меньше. Твоя невеста? — лукаво спросил он, с интересом взглянув на Джинни.

Снейп помотал головой.

— Это моя коллега, Джинни Уизли.

Нокс учтиво поклонился и поцеловал девушке руку. Это выглядело так забавно и неожиданно, что Джинни слегка хихикнула.

— И что мисс преподает? — поинтересовался Нокс.

— Я не преподаю, — улыбнулась Джинни. — Я медиковедьма, помогаю мадам Помфри.

Мэлори тут же всплеснула руками и начала жаловаться ей на свои старческие хвори. Девушка внимательно слушала и понимающе качала головой, и через несколько минут женщины уже что‑то увлеченно обсуждали, а потом вместе принялись крошить салаты к обеду. Было видно, что Джинни нравится этот дом и его хозяйка. Выросшая в сельском доме среди простого, но основательного хозяйства, она наслаждалась привычной обстановкой и с видимым удовольствием хлопотала около стола.

Поняв, что мисс Уизли пока не нуждается в его обществе, профессор быстро поддался на уговоры хозяина и вместе с ним направился на второй этаж.

15
{"b":"315394","o":1}