Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Бьёрн не стал спорить.

— Возможно, — согласился он. — Просто я не сталкивался.

— Аномальные явления всегда бывали, — сказал Вальтер. — Когда я совершал своё плавание на плоту, весь наш экипаж наблюдал, как нас преследовал непонятный светящийся объект: он то летел за нами, то плыл. Мы даже сняли его на киноленту, но потом нам объяснили, что мы фальсификаторы и мы это сделали, чтобы заработать побольше денег, и все на этом успокоились, а ведь тайна не раскрыта и по сей день.

Ингигерда спросила:

— Светящихся объектов там, слава богу, не было. Но мячик, который вопреки силе притяжения, катится не вниз, а вверх — от одного только этого можно прийти в ужас!

Бьёрн ответил:

— Не надо приходить ни в какой ужас. Такое бывает иногда. И я сам видел это, когда мы однажды были с Биантом поблизости от того места, почему я ему и велел туда больше не ходить. Такие вещи случаются во всех горных массивах. Местные жители рассказывают, что наблюдают такие явления: остановившаяся телега катится вверх, а не вниз… Что это означает — этого пока никто не знает. Но это из области физики, я так понимаю. А здесь — что-то другое.

— Всё это так, но что же мы с вами решили? — спросила Ингигерда. — Давайте подведём итоги.

— Мы послушали наших ребят, — сказал Тереза. — И это уже было полезно.

— Послушали наших взрослых, — добавил Бьёрн. — И что дальше? Какое постановление мы вынесем?

— Строго-настрого запретить нашим детям самовольно уходить в горы! — сказала Ингигерда.

— Но явление-то само останется не выясненным, — возразил ей Вальтер.

— Да и пусть! — крикнула Ингигерда. — Зато наши дети будут целы. Пусть кто-нибудь другой занимается этим. Путь туда пойдёт какая-нибудь экспедиция, а мы подождём, что у неё получится. Почитаем какую-нибудь очередную научную статью или книгу. Посмотрим интересный документальный фильм и скажем этой экспедиции: спасибо!

— Но, мама! — возразила Сигруна. — Ведь так невозможно жить! Ведь это же скучно!

— А не скучно родителям оставаться без детей? — возразила Ингигерда.

Вальтер сказал:

— Я думаю, мы взрослые, сами должны будем пойти туда и посмотреть, что там такое.

Ингигерда возмутилась:

— Интересно бы узнать, а взрослые — это кто? Я, например, туда не пойду ни за что на свете. И мужа своего не пущу!

Вальтер спокойно возразил:

— А я вас и не имел в виду. Я сам туда пойду. Начальник полиции Лаэрт тоже пойдёт со мною — я почему-то даже и не сомневаюсь в этом. Эйрик расскажет нам, как туда пройти, и я и Лаэрт войдём в ту пещеру.

— Ну, разумеется, и я пойду тоже! — твёрдо заявил Бьёрн. — И я знаю, как туда идти. Мы войдём в эту пещеру втроём.

— Я тебя не отпущу! — крикнула Ингигерда.

Бьёрн твёрдо заявил:

— Решения по всем жизненно важным проблемам в нашей семье принимаю я и только я, глава семейства, поэтому я ставлю в известность всех остальных членов своей семьи о том, что я туда пойду вместе с господином Вальтером, и мы с ним вместе во всём и разберёмся на месте.

Ингигерда захныкала:

— Мне с самого начала не нравилась идея переезда на эти Дымчатые острова. Надо было выбрать что-нибудь поспокойнее — архипелаг Аваики или остров Нуи-Нуи.

— Поспокойнее — это может быть только в мегаполисе, — сказал Бьёрн. — Поднялся на лифте в свою каморку на семидесятом этаже, вошёл в неё и заперся. И вообразил, что тебе спокойно. Нет, уж! Если жить, то только здесь!

— Мне тоже здесь нравится, — согласилась Тереза.

— Когда идём? — спросил Бьёрн.

— Предлагаю завтра утром! — сказал Вальтер. — Как?

— Я готов! — ответил Бьёрн.

— Ну и я — тоже готов. Завтра утром к нашему Эйрику приходит в гости правнук господина Мецената. Пока наши дети будут с ним играть, мы сходим в горы и посмотрим, что там.

Бьёрн изумился:

— А чего это ради к вам придёт правнук Мецената?

Вальтер махнул рукою так, словно бы отгонял назойливую муху.

— У богачей бывают свои причуды. Не обращайте внимания.

Но на этом события этого дня далеко не закончились. Вальтер опять уединился у себя в библиотеке, когда к нему пришли Тереза и Альбина.

— Почему ты не рассказал всем присутствующим о том, какой тебе недавно приснился сон? — спросила Альбина.

— Я почему-то не решился, — признался Вальтер. — Госпожа Ингигерда — это точно не тот человек, на благоразумие которого можно положиться. Маленький Ник, который при этом присутствовал, — он ещё совсем ребёнок. Нет, об этом пока нельзя никому рассказывать. Мы знает, вот пусть это в нашем семействе и останется.

Тереза сказала:

— Мы все так и поняли, хотя ты нас не предупреждал. Потому и промолчали. Сон сам по себе ничего не означает, но те предметы, которые остались после него, ведь это же реальность! И это как-то связано с тем, что происходило с детьми.

Вальтер сказал:

— Не знаю, хорошо ли я поступил, но пока что об этом сне рано рассказывать всем подряд. Я попытаюсь рассказать Бьёрну и Лаэрту, но я подозреваю, что они посмотрят на меня как на сумасшедшего.

— Не посмотрят! — сказала Альбина. — Ты покажешь им эти предметы, а мы подтвердим, что раньше у нас их не было.

— Хорошо, — сказал Вальтер. — Все четыре предмета принесите мне сюда. Пусть они лежат в ящике этого стола.

Когда предметы были собраны, Вальтер пересмотрел их ещё раз и заметил:

— Обратите внимание: каждый из четырёх предметов имеет разное назначение и, видимо, разный смысл. Брошка с изображением головы змеи — это то, что я должен был бы носить на своём головном уборе; поясок — это то, что Тереза могла бы носить у себя на талии; браслет — Альбина должна была бы носить его на руке, а рубин на цепочке Эйрик мог бы носить у себя на шее…

— И он бы свисал ему на грудь, — уточнила Тереза.

— Ну, да, — согласился Вальтер. — Какие они хитрые, эти древние эйны — всё на что-то намекают!

— Эйны? Ты думаешь, это всё-таки были они? — спросила Тереза.

— Ну а кто же ещё?

Глава двадцать восьмая. Детские игры

В девять утра следующего дня к дому Вальтера подъехал кортеж машин.

Вальтер, который вышел встречать гостей, увидев Мецената изумлённо спросил:

— Помилуйте, но вы же обещали мне вчера, что будет ещё и вертолёт! Ну, и где же он?

Меценат ответил:

— Я подумал, что это было бы излишеством, и принял решение отменить вылет.

Вальтер поморщился:

— Обидно. Я вчера удивился, что вы не выслали крейсер для патрулирования берега моря в акватории Старого Маяка, но меня утешило хотя бы то, что будет вертолёт. Теперь же — без вертолёта… Я даже и не знаю, что и думать. Это даже как-то и не солидно с вашей стороны. В общем, я ожидал большего.

Меценат сказал:

— Ценю ваше блистательное остроумие, но для меня простота общения между различными классами — превыше всего. У нас демократия! Зачем же нагнетать излишнюю напряжённость?

— Демократия? Ценю и я ваше остроумие, — парировал Вальтер.

Но Меценат не унимался:

— А скажите: носить старинные золотые украшения в виде кокарды на шляпе — это теперь у вас такая мода? Каждый раз, когда вы будете встречать гостей моего ранга, вы будете так наряжаться?

— Нет-нет, — успокоил его Вальтер, — старинное золото к вам не имеет никакого отношения. А вы не смотрите на мою шляпу, а то у вас давление поднимется.

— Вот и обменялись комплиментами, — с горечью в голосе констатировал Меценат, — а ведь я к вам — со всем сердцем!.. Со всею душою, можно сказать! Впрочем, пусть это останется на вашей совести. Оставляю вам на ваше попечение своего правнука, а сам — удаляюсь. У меня ещё сегодня много дел в моём музее. Там предстоит смена экспозиции в зале искусства Эпохи Процветания, и, если я не присмотрю за этими забулдыгами, то они там напьются и все картины повесят вкривь и вкось.

Вальтер посмотрел на высыпавших из своих машин охранников с тупыми лицами и сказал:

47
{"b":"313499","o":1}