Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Тереза сказала:

— Эйрику через две недели — идти в школу, а я так хотела, чтобы он попутешествовал хоть немного. Всё равно как — по воде, или по здешним горам. Здесь вокруг такие красивые пейзажи, а мы до сих пор по-настоящему никуда ещё не выбирались.

Вальтер почувствовал угрызения совести. Он посмотрел, как его приёмный сын гоняет на велосипеде по круговой тропинке, выложенной из камня вокруг маяка и его пристройки. Сказал:

— Бедняга! Как белка в колесе. С морским путешествием мы непременно что-нибудь придумаем. Давайте, сегодня вечером, если на море будет спокойно, я покатаюсь с вами вдоль берега. А на большое расстояние — к рифам или ещё куда-нибудь — мы отправимся в другой раз.

Тереза согласилась, но на всякий случай спросила:

— А в другой раз — это когда примерно?

— Если не сможем в августе, то не страшно: осень у нас тёплая, ещё успеем.

На том и порешили. Вальтер отправился в сторону причала, неся, как обычно, всё своё снаряжение на себе.

Глава восьмая, в которой мы прерываем повествование и рассказываем о приключениях двух мальчиков

Прогулка срывалась из-за медленно надвигающейся непогоды, но у матери Эйрика на самом деле не было оснований говорить, что её сын ещё ни разу не делал вылазок на местную природу. Одна такая вылазка у него, оказывается, уже была, вот только взрослые имели об этом случае лишь самое смутное представление, полагая, что это была лишь небольшая прогулка где-то возле дома. О ней бы и не стоило вовсе упоминать, но к нашей истории этот маленький эпизод всё-таки имеет отношение.

Поблизости от владений Вальтера стоял дом бывшего моряка Бьёрна. Бьёрн был в прошлом капитаном большого парусного учебного корабля, и так получилось, что в век так называемых высоких технологий он умудрился проплавать по всем морям и океанам только и только на парусных кораблях. В мореходном училище, где он раньше преподавал, он вёл дисциплину под названием «парусное судовождение». Всегда ведь считалось, что настоящим моряком можно стать только после того, как научишься плавать на кораблях старинного образца. Вот он и готовил настоящих моряков: сначала читал им курс лекций, а потом выходил с ними в море. Жил Бьёрн в те времена далеко отсюда — на континенте в большом приморском городе на Западе Венетской империи под названием Танаис, но потом вышел на пенсию и переселился на Дымные острова. Купил себе дом и зажил в нём со своим семейством.

Среднего из его детей звали Биант. Именно он для нас и важен. Это был мальчик двенадцати лет, который мечтал повторить подвиг своего отца и тоже стать капитаном или штурманом корабля — не обязательно парусного. В принципе он согласился бы и на любой другой вид деятельности, в котором требуются риск, отвага, молниеносные решения, но ещё не определился в этом вопросе, хотя и думал над ним очень много — он вообще был изобретательным человеком. Одно время он под влиянием своей старшей сестры Сигруны даже хотел стать космонавтом, но потом разочаровался в этом виде деятельности, потому что космические исследования, как он узнал, были по решению Всепланетного Совета приостановлены, и вылеты в космос допускались лишь в очень редких случаях — опять же по специальному постановлению Совета.

Сигруна — высокая девушка с командирскими замашками — говорила:

— А я всё-таки стану космонавтом и полечу в космос. К тому времени люди одумаются и отменят существующие нынче запреты.

— А если не отменят — тогда что?

— А я всё-таки буду надеяться на лучшее! — возражала ему сестра. — Полёты в космос будут всё-таки возобновлены, ведь это так нужно людям!

— Хорошенькое удовольствие, — бурчал Биант. — Я буду учиться на космонавта, а Всепланетный Совет возьмёт да и запретит полёты в космос вовсе. Или заставит меня ждать целых десять лет. Нет, уж, я лучше чем-нибудь другим займусь.

Вот он и думал: чем бы таким заняться? Старшая сестра у него тоже была изобретательна, но они часто не ладили: всё время спорили, ссорились, а иногда даже и дрались. И вообще, Бианту было дома не очень интересно: Сигруне было уже целых шестнадцать лет, и она выглядела как настоящая взрослая девица, а младшему братишке было наоборот совсем мало — всего только пять лет.

Но с некоторых пор по соседству объявился мальчик Эйрик. Биант с лёгкостью подружился с Эйриком, который теперь жил совсем рядом вместе с матерью в доме Вальтера. Оба мальчика были одного возраста и с наступлением нового учебного года должны были учиться в одной школе и, видимо, в одном классе. Ростом и физическою силой Биант несколько превосходил Эйрика. Кроме того, Биант был почти что местным, а Эйрик пришлым; Биант знал всё о жизни на острове — так ему казалось! — а Эйрик ничего, поэтому-то и верховенство во всех играх принадлежало именно ему, Бианту. Биант не был ни командиром, ни диктатором, но зато лучше приезжего Эйрика разбирался в здешней природе и знал все тропинки на окрестных холмах. И, кроме того, он, как уже говорилось, отличался изобретательностью и смекалкою.

Обычно они встречались на нейтральной территории, и окружающая местность очень способствовала таким встречам: она была холмистая, местами скалистая, и её покрывала обильная растительность. Выйдя из дома, можно было в течение пяти минут ходьбы оказаться в совсем другом мире, наиграться вдоволь, а затем как ни в чём не бывало вернуться домой с ощущением того, что ты побывал в далёком и интересном походе.

Обычно такие походы были непродолжительными и ограничивались поиском лесных фруктовых деревьев — тутовых и фиговых, а также всяких ягодных мест. Ежевику они вообще не считали за ягоду — постоянно цепляется за одежду, очень больно царапается, да ещё и не всегда бывает такая уж вкусная. Зато малину, чернику, землянику они очень любили. Но за всем этим надо было лезть туда, где редко бывают люди. Такие места здесь были в изобилии. Взрослые — народ очень ленивый, и они, если когда и отправлялись на поиски ягод, то шли только туда, где это не требовало особых усилий. Дети же любили препятствия: могли и на скалы залезть, и по крутому склону подняться, цепляясь за стволы свисающих деревьев. И вообще: ступить туда, где ещё никогда не ступала нога человека, это всегда было мечтою всех мальчишек.

Однажды Биант сказал Эйрику:

— Я давно хотел показать тебе одно интересное место, но только ты должен обещать мне, что будешь молчать, хорошо?

— Ладно, — согласился Эйрик. — А что там за место и почему нужно будет молчать?

— Мне отец не разрешает туда ходить. Говорит, что там что-то неблагополучно. Когда мы с отцом ходили туда, я сам видел, как наш пёс Киф начинал визжать от страха и пятиться назад.

— Там живёт какой-то страшный зверь, да? А твой папа был с ружьём?

— Да никакого там страшного зверя нет и в помине. Там тишина полная и как бы пустота. Скалы и лес. А только нашему Кифу делается очень страшно.

— Кифу? Страшно? — удивился Эйрик. — Но ведь он же такой громадный, и ты же сам говорил мне, что он ничего не боится — ни волков, ни медведей.

— Вот и громадный, и не боится, а там скулит, как щенок. Он как будто бы что-то видит такое, чего мы не видим. Ему страшно, а нам нет — вот в чём всё дело.

— А что он видит? — удивился Эйрик.

— А это ты у него спроси.

— Да как же я у него спрошу, если он собака, а я человек?

— Вот то-то и оно. И не спросишь. Киф что-то знает или понимает, а нам рассказать не может. Какая жалость, что мы не понимаем собачьего языка!

— А он наш язык понимает? — спросил Эйрик.

— Понимает. Бывало, скажешь ему: принеси то, принеси это; или пойди туда, пойди сюда — всегда поймёт… Да ты же и сам всё видел.

— Ну, да. А что, если мы попросим его объяснить нам то, что он там видел? — предложил Эйрик. — Он же нас понимает, значит, он поймёт, о чём мы его попросим. И, может быть, он как-нибудь сумеет нам ответить, а?

Биант задумался.

— Идея-то хорошая, — сказал он, наконец, но дело-то в том, что это надо делать прямо на том самом месте, чтобы он понял, о чём мы его спрашиваем, а там ему страшно, и он просто дуреет от страха.

14
{"b":"313499","o":1}