Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Здесь не худо упомянуть, что мисс Элиза Тифль имела честолюбивые мечты. Сделаться домоправительницей Дэнского замка при барине, который, будучи холостяком, не мог уследить за всем, было последнее время ее любимой мечтой. Ключница в Дэнском замке была стара, почти бесполезна, и Тифль намеревалась занять ее место. Разумеется, если нить жизни лорда Дэна будет пресечена вследствие такого преступного намерения, о каком донес ей Шад, возвышения Тифль в общественном положении нечего было ожидать. Она отправилась в замок и просила Бреффа доложить о ней милорду.

Лорд Дэн был один в своей столовой, в большой прекрасной комнате, возле залы. Свет от подсвечника падал на стол, на белоснежную скатерть, на прекрасный десертный сервиз из граненого хрусталя. Стол был привлекательный, но хозяин повернулся к нему спиной и сидел, задумавшись, лицом к камину.

— Тифль? Что ей нужно от меня? — удивился он вслух. — Зовите ее.

— О, милорд, какой ужасный заговор! — начала Тифль, когда вошла, сбросив назад шляпку и протянув руку. — Замок будет ограблен, а ваше сиятельство убиты в постели.

Лорд Дэн никогда не чувствовал большего желания расхохотаться. В голове его промелькнула прежде всего мысль, не позволила ли себе эта женщина выпить чересчур вина ее барина.

— Вы можете сесть, Тифль, вы, кажется, взволнованы.

— Милорд, это может показаться вам нелепостью; разумеется, это сначала так и должно казаться, — возразила Тифль, у которой было довольно здравого смысла, — но это истинная правда.

— Что такое? — спросил лорд Дэн.

Тифль села на кончик стула, успокоилась и рассказала все, что слышала и чего не слыхала, потому что известия, сообщаемые Тифль, увеличились при рассказе, что случается со многими из нас. Лидни должен был ворваться в замок, чтобы убить его сиятельство, а Бэн Бичер, Дрэк и Николсон намеревались украсть серебро. Тифль рассказала эту историю два раза, прежде чем лорд Дэн мог что-нибудь понять. Она особенно подчеркнула то, что эта экспедиция была затеяна Лидни.

— Вы сами слышали этот заговор? — спросил лорд Дэн.

— Я, милорд? Стану ли я таскаться в лесу по ночам и рисковать моей репутацией!

Лорд Дэн взглянул на старое, морщинистое лицо и закашлялся, чтоб скрыть улыбку.

— Кто же это слышал?

— Я этого не могу сообщить вашему сиятельству.

— Когда так, напрасно вы рассказали мне все, — небрежно возразил лорд Дэн. — Мы не можем сражаться с тенями.

— Тогда, милорд, несчастье непременно случится, — закричала испуганная Тифль. — Что-нибудь надо сделать.

— Именно, и вы должны свести меня с этим человеком, кто бы он ни был. А то я заставлю вас завтра рассказать об этом перед сквайром Лестером.

Это вовсе было Тифль не по нутру, а между тем ей не хотелось назвать Шада. Но делать было нечего. Лорд Дэн сидел перед ней с решительным лицом и с ним шутить было нельзя.

— Милорд, я не имею никакой особенной причины скрывать, кто это слышал — и ваше сиятельство, разумеется, можете его видеть — только я не желаю, чтоб это было известно. Он полезен мне во многих отношениях. Я даю ему пенни иногда или старые башмаки, а он привязан ко мне за это, смотрит в глаза и рассказывает мне новости; итак, я надеюсь, что ваше сиятельство не разгласите это.

— Я согласен, — сказал лорд Дэн, поняв то, что хотела сказать Тифль, сквозь туман ее слов.

— Это тот несчастный мальчик, про которого никто не знает, откуда он и не из-под земли ли выскочил — Шад Грэнни Бин.

— Шад Грэнни Бин? — с удивлением повторил лорд Дэн. — Да ведь каждое слово этого мальчика — ложь.

Тифль наклонилась к лорду Дэну, и свет от подсвечника упал прямо на ее лицо. Какое-то серьезное выражение, которого он не примечал прежде в ее лице, остановило его внимание.

— Шад скажет вам правду, милорд, я поручусь за это моей жизнью. У него меньше пороков и больше здравого смысла, чем думает Дэншельд.

— Я увижусь с ним, — сказал лорд Дэн. — Когда, вы говорите, эти люди намереваются совершить нападение?

— Милорд, они сами этого не знают. Еще не скоро. Они ждут чего-то; Шад не мог расслышать чего; может быть, когда взойдет луна.

— Очень хорошо; пошлите ко мне Шада. Не говорите об этом, а то вы помешаете ходу правосудия.

Тифль утвердительно кивнула головой. Помешать ходу правосудия там, где дело касалось Лидни, конечно, она не желала. Когда она встала, чтоб выйти из комнаты, то сунула в руку лорда Дэна кусок оторванной бумажки, оставив на закуску лучшую свою карту.

— Один из заговорщиков выронил это как раз над головою Шада, милорд.

Это оказалась записка, от которой только осталась одна последняя часть. Лорд Дэн прочел следующие слова:

«…Невозможно прийти к вам сегодня ночью, но завтра ждите меня непременно».

«У. Л.»

— Это писал Лидни, — сказала Тифль, — я видела его почерк на нотах в нашем доме и видела его записку к мисс Лестер. Это были только две строчки насчет какой-то книги, но почерк был такой же, я готова в этом присягнуть.

Лорд Дэн положил эту записку в свою записную книгу, и Тифль ушла, заметив про себя, что теперь это дело в руках его сиятельства, а не в ее. Его сиятельство, сказать по правде, находился в недоумении, что ему делать; он не знал, верить этому рассказу или нет. Он не мог понять причины для подобного нападения. Хотя эти три человека были браконьерами, воровавшими его дичь, и контрабандистами, провозившими украдкой водку, но они никогда не считались способными на такое опасное преступление. А Лидни не казался способным на убийство и грабеж.

Чем больше лорд Дэн думал об этом, тем меньше он понимал. Крикнув Бреффу, что мисс Дэн не должна ждать его к чаю, он взял шляпу и вышел; неопределенное намерение поговорить с Бентом по секрету мелькало в его голове. Ночь переменилась. Ветер, повернув к востоку, прогнал темные дневные тучи; в чистом воздухе чувствовался мороз; луна высоко сияла на небе и сияла необыкновенно ярко.

Когда лорд Дэн остановился в размышлении у ворот, он увидал, что кто-то приближается к нему чрезвычайно осторожно и нерешительно. Он узнал Шада. Тифль сейчас послала его; он поджидал, когда она выйдет из замка. Лорд Дэн повел своего гостя через дорогу на утесы, где некому было их подслушать, и приказал ему говорить.

Шад рассказал, говоря серьезнее обыкновенного и забыв в первый раз свою полуребяческую роль. А лорд Дэн, удивляясь этой перемене в характере Шада, почувствовал, что этой историей пренебрегать нельзя.

Отпустив мальчика с приказанием молчать, лорд Дэн опять перешел через дорогу в задумчивом недоумении. Он не мог понять Лидни. Неужели этот человек в самом деле отъявленный злодей? Лорд Дэн не считал его таковым, а скорее одним из трех хладнокровных и благовидных плутов, которые, живя своей находчивостью, всегда выходят сухими из воды. Какую он мог иметь причину для этого нападения? Неужели он хотел иметь свою долю украденного серебра? Если его целью было убить его — этому лорд Дэн не верил — лучше же выстрелить в него, как разбойнику, из-за какого-нибудь угла; это было бы безопаснее. Сказать по правде, это-то отсутствие причины со стороны Лидни для такого гнусного плана заставляло лорда Дэна сомневаться в услышанном.

Прохаживаясь взад и вперед перед воротами замка и с напряжением стараясь отгадать эту загадку, лорд Дэн взвешивал вопрос рассказать ли об этом Бенту. Он был недоволен полицией последнее время. Он советовал снять объявление о награде в тысячу фунтов, если Лидни не представит доказательства, что он сам может заплатить эти деньги, а полиция этого не сделала; это значило несправедливо поступать с Рэвенсбердом, позволяя ему рисковать своим словом и своими деньгами; кроме того, этот Бент…

Вдруг в голове его блеснула мысль — он догадался о причине, побуждавшей Лидни напасть на замок. Лорд Дэн просто остановился и засмеялся. Засмеялся над тем, как очевидна эта причина и как он был недогадлив, что не понял этого прежде. Он хотел ворваться в замок, чтоб отыскать шкатулку! Куда девался здравый смысл лорда Дэна?

81
{"b":"283024","o":1}